Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / По моей команде

По моей команде перевод на португальский

329 параллельный перевод
Тащить по моей команде и не зевать!
Começar à minha ordem! E com toda a força!
Максимальное ускорение по моей команде.
Máxima aceleração ao meu comando.
Бластеры. Стрелять по моей команде.
Phasers, aguardem para disparar ao meu comando.
По моей команде, запускайте торпеду два, четыре, шесть. - Рассейте их.
Aguarde a minha ordem, dispare os torpedos fotônicos 2, 4, e 6.
По моей команде откройте огонь по этим координатам.
Ao meu comando, comece a disparar para estas coordenadas.
Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
A tomada da Enterprise começará quando eu ordenar.
- Кирк - "Энтерпрайзу". - Скотт слушает, сэр. Приготовьтесь прислать отряд охраны по моей команде.
Preparem-se para enviar um grupo de segurança.
Приготовьтесь телепортировать капитана по моей команде.
Preparar para transportar nas coordenadas do Capitão.
Войдем, как только откроется дверь. По моей команде.
Entraremos assim que as portas se abrirem.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Quando eu disser, inspire com força e não expire.
- Только по моей команде.
Não até eu dizer.
По моей команде!
Fogo à vontade!
Эти люди поклялись жить и умереть по моей команде, за 200 лет до вашего рождения.
Esta gente jurou viver e morrer às minhas ordens, duzentos anos antes de você nascer.
Всем бортам, приготовиться к прыжку в гиперпространство по моей команде!
Todas as naves! Preparar para atingir o hiperespaço, ao meu sinal.
По моей команде.
Quando eu disser.
по моей команде.
No sinal.
Tы должен сказать : эй пи-пи я знаю, что вы там. Ну, пойдёмте только по моей команде.
Tens de dizer : "Chi-chi, sei que estás aí dentro mas só sais quando eu disser."
По моей команде все медленно открывают дверь и выскальзывают наружу на счет три.
Quando eu disser, todos, mexam-se devagar, abram a porta e saiam. Quando eu disser três.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, quando eu disser, peço-lhe que leia alto cada nome que escrevi no quadro.
- Стрелять только по моей команде. - Вас понял, сэр.
Só atire quando eu mandar.
Штурман, пересчитайте на 26 узлов. Поворот по моей команде.
Navegador, reprogramar para 26 nós.
Поморник Один, выпускайте по моей команде.
Largar ao meu comando.
По моей команде, перенаправьте поток к дефлекторам.
Quando eu disser, redirecionem o fluxo para os defletores.
- Огонь по моей команде
- Disparar torpedo quando eu disser.
Звено поддержки, разрешаю взлет по моей команде.
Naves de escolta, podem sair à minha ordem.
По моей команде запустить зонд.
Lançar sonda ambiental ao meu sinal.
Отключить маскировку, поднять щиты и открыть огонь по моей команде.
Desativar a camuflagem, levantar os escudos e abrir fogo quando eu mandar.
По моей команде :
em minha contagem.
По моей команде.
Em minha contagem.
Приготовьтесь стрелять по моей команде.
Preparar para disparar quando eu disser.
Огонь по моей команде.
Disparar quando eu disser.
Компьютер, активировать по моей команде.
Computador, energizar à minha ordem!
И, по моей команде, будешь слизывать собачье говно с моих каблуков.
E quando tiver merda de cão nas botas, limpas-mas com a língua.
Цель в зоне поражения Огонь по моей команде.
Apontem as armas nas seguintes coordenadas. Disparar à minha ordem.
Приготовиться к прыжку в нормальное пространство по моей команде.
Preparem-se para saltar para o espaço normal ás minhas ordens.
Операторам приготовиться к спуску отсека по моей команде.
Controladores prontos a iniciar a largada ao meu sinal.
Приготовиться к сбрасыванию отсека. По моей команде.
Controladores, preparem-se para a sequência da largada.
Запустить варп-камеру по моей команде.
Iniciar câmara de warp à minha marca.
Приготовьтесь выступить по моей команде.
Preparar para atacar à minha ordem.
Огонь по моей команде.
Disparem à minha ordem.
По моей команде.
Um. Dois. Três.
Все по моей команде.
Eu é que decido todas as mudanças.
Убрать защитное поле по моей команде.
Desligar o campo de força ao meu comando.
Приготовиться подключить гасящее поле по моей команде.
Prontos para iniciar o campo amortizador. Quando disser.
По моей команде, Тувок.
Ao meu comando, Tuvok.
Приготовьтесь декомпрессировать грузовой отсек 2 по моей команде.
Prepare-se para descomprimir a Seção de Carga 2 ao meu comando.
Огонь по моей команде.
Aguarde para atirar ao meu comando.
Огонь по моей команде.
Atire ao meu comando.
Стрелять только по моей команде.
Mantenham o silêncio e disparem só à minha ordem.
Действовать только по моей команде.
Só quero relatórios.
Открыть огонь по моей команде.
Vamos ter de o matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]