Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / По моему сигналу

По моему сигналу перевод на португальский

156 параллельный перевод
Ну-ка все вместе! Теперь - по моему сигналу "У меня есть"!
Todos ao mesmo tempo.
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Como comandante das listas, Eu vos imponho que se algum combatente violar as leis da cavalaria Eu vou gritar "covarde!" E quando a lança cair ao chão o condenado deve ser morto instantaneamente pelos arqueiros reais.
По моему сигналу отключите правый борт.
Ao meu sinal, corte a energia de estibordo.
Огонь по моему сигналу.
Desligo.
Они взорвут корабль по моему сигналу.
Armadilharam a nave, para explodir ao meu sinal.
Огонь только по моему сигналу.
Disparem apenas ao meu sinal.
Сообщите координаты в комнату для телепортаций. Пусть приготовятся поднять его на борт по моему сигналу.
Peça à sala de transporte para o puxar para bordo ao meu sinal.
Начинаете, спина к спине, по моему сигналу вы идете 10 шагов, поворачиваетесь и стреляете.
Começam costas com costas, ao meu sinal. Caminharão dez passos, voltam-se e disparam.
- Хорошо, по моему сигналу.
- Ora bem, ao meu sinal.
Командир клингонского корабля. Приготовьтесь подняться на борт корабля по моему сигналу.
Comandante da nave Klingon, prepare-se para entrar na nave quando eu disser.
Ты подъедешь к дому с задней стороны и по моему сигналу ворвешься и пристрелишь ублюдков.
Leva o carro para a frente da casa e espera o meu sinal. Depois entra e mata aqueles sacanas.
по моему сигналу.
Ao meu sinal.
По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
Ao meu sinal, abra a conduta e deixe-o entrar.
Будьте готовы делать то, что я скажу, по моему сигналу.
Aprontem-se e façam o que lhes disser.
По моему сигналу.
À minha contagem.
Вырубаю свет, идём по моему сигналу.
Vou apagar as luzes, e avançámos ao meu sinal.
По моему сигналу.
Ao meu comando.
И не поднимешь ты свечу по моему сигналу
Tu dirias que eu sou abençoado... Tu não podes segurar uma vela com a minha cronometragem...
Станьте у стены и по моему сигналу... Я хочу, чтобы вы побежали мне навстречу, с воплем.
Fique ali e, quando eu mandar... corra em minha direção, gritando.
Коммандер Ворф, приготовьтесь стрелять по моему сигналу.
Comandante Worf, prepare-se para disparar torpedos à minha ordem.
По моему сигналу. Агентство Национальной Безопасности отслеживает информацию по всему миру.
A NSA faz vigilância em todo o mundo.
По моему сигналу завалите этого ублюдка.
Aguardam o meu sinal e neutralizem o cabrão.
Все действия лишь по моему сигналу.
Determino todas as acções.
По моему сигналу.
Preparar armas. Apontar.
По моему сигналу устройте им ад.
Ao meu sinal, soltem o inferno.
По моему сигналу жми до упора. Понял?
Quando eu disser "agora", dás velocidade máxima.
Действуем по моему сигналу.
Só quando eu disser.
Потом по моему сигналу откройте крышку кабины и оттолкнитесь.
Quando eu disser, abram a capota do caça e empurrem-na.
- Но только по моему сигналу.
- Quando eu disser. Antes não.
По моему сигналу побежите к хвостовому трапу.
Quando lhe fizer um sinal, fuja pelas escadas.
Если всё будет в порядке, по моему сигналу, мы войдём с улицы,.. ... люди из Агентства перекроют двор, полиция Вашингтона им поможет.
Se estiver tudo certo, quando eu avisar, vamos pela frente, e o DEA por trás... e o DCPD dá-lhes apoio.
Ладно, по моему сигналу.
Muito bem, são 13h10. Está preparado?
По моему сигналу.
Ao meu sinal!
По моему сигналу.
Quando eu disser.
По моему сигналу выводи оттуда Комбса.
Ao meu sinal, tira o Coombs daqui.
По моему сигналу.
Aguarde o meu sinal.
Так. Встань сюда и по моему сигналу потяни этот рычаг.
Vamos fazer o seguinte... sobes para aqui e puxas esta alavanca para trás quando eu disser, ok?
По моему сигналу начинайте дезинфекцию Ракун Сити.
Desinfecção de Raccoon City a começar ao meu comando.
По моему сигналу перебегаем улицу.
Quando eu der um sinal, temos de atravessar a rua.
- По моему сигналу беги как бешенный бык.
- Quando eu der sinal, corre como um doido.
По моему сигналу отключай свет.
Corta as luzes ao meu sinal.
По моему сигналу бежим к двери...
Certo, ao meu sinal, corram até à porta.
Скажи снайперам, что мы начинаем по моему сигналу.
Diz aos atiradores que entramos ao meu sinal.
Приготовьтесь открыть огонь по моему сигналу.
Fique preparada para disparar ao meu sinal.
По моему сигналу...
Ao meu sinal.
- Значит так - стоишь сзади, пока не придёт Ванесса, а по моему сигналу подходишь, ясно?
Toma atenção. Vais ficar nas traseiras até a Vanessa chegar. - E quando te der o sinal, tu sais.
Итак. Начинаем... по моему сигналу.
Começamos assim que fizer este lançamento.
- Прикроете меня по-моему сигналу!
- Cubram-me, quando eu der sinal!
По моему сигналу... приготовься...
Ao meu sinal.
По моему сигналу.
Aguardem o meu sinal.
По моему сигналу.
Ao meu sinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]