Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Победителя

Победителя перевод на португальский

334 параллельный перевод
Выбери одного победителя для меня.
Vamos ver se consegues escolher-me um.
У вас характер победителя. Да, верно.
- Você é um homem muito determinado.
Смотри, и они собираются объявить победителя на банкете во время награждения.
Olha, e vão anunciar o vencedor num banquete.
Тем не менее, он поставил пять долларов на победителя.
No entanto, tinha ganho cinco dólares apostando em todos os cavalos na quinta corrida.
Выпьем за Сэма МакКорда, победителя в лазаньи по шесту! Подождите, подождите!
Brindemos pelo Sam McCord... o vencedor da competição de postes.
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Pensa em Anquetil, o campeão do ciclismo.
Ты готова стать собственностью победителя?
Estás preparada para seres propriedade do vencedor?
Добрый вечер, дамы и господа. Прямой эфир с Городской арены, цветное телешоу Назови победителя.
Ao vivo e em directo da Arena da Cidade e a cores, trazemo-vos "Nome do Vencedor", oferecido hoje à noite pelos negociantes do Júpiter 8 de costa a costa.
Вы называете победителя.
Vocês decidem o vencedor.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Prover todas as necessidades significa usar servos, pessoas, roubadas de outras partes da galáxia, para lutarem entre si e os Provedores apostarem no vencedor.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
Como a luta não se resolvia, fui forçado a recorrer a outros meios para tomar a minha decisão.
В Детройте, за победителя Быструю Королеву вы получаете $ 7.20, 4.60 и 3.40.
Em Detroit, a vencedora, Speed Queen, rendeu $ 7,20, $ 4,60 e $ 3,40.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы.
Ele atrasa a informação, telefona-nos e aposta no vencedor.
Франкенштейн, президент прилетит наградить победителя?
- Sr. Frankenstein, o Presidente tomará parte no coroamento... do vencedor da corrida? - Sim.
Но мы еще не выбрали приз для победителя... обладателя лучшей задницы.
Não decidimos ainda o prémio a entregar àquele, ou àquela cujo traseiro seja decretado o mais belo.
Мы должны начать разработку хотя бы одного победителя на сентябрь следующего года.
É melhor começar a arranjar um vencedor, para Setembro próximo.
Не из кого выбирать победителя.
Não havia um animal aceitável.
По праву победителя по праву крови дай мне силу.
Por direito da minha vitória, pelo meu sangue, dá-me forças!
Следующий балл определит победителя.
- Estou bem, sim. Quem vencer o próximo ponto será o novo campeão.
Ты всегда мог назвать победителя в начале заезда.
Pode sempre reconhecer-se um vencedor junto à partida.
Ты всегда мог назвать победителя. Ты всегда мог назвать проигравшего.
Reconhecer-se os vencedores e os falhados.
Трехкратного победителя из ассоциации мирового армрестлинга.
Vencedor três vezes da associação mundial de braço de ferro.
Хотел съездить с ребятами покататься. Что-то вроде поездки победителя.
Levar os meus amigos no Buick.
Он знал победителя, потому что все результаты были в Альманахе.
Ele sabia, porque tinha os resultados da corrida no Almanaque Desportivo.
Нужно делать ставку на победителя, и никогда не проиграешь.
Tudo o que tenho de fazer é apostar no vencedor e nunca perco.
Тебе только нужно ставить на победителя, ты никогда не проиграешь.
Tudo o que tens de fazer é apostar no vencedor e nunca perdes.
Право назвать нашего Первого победителя, предоставляется нашему почетному гостю : Доктору Альберту Майнхаймеру...
E para a fazer, vamos chamar o nosso convidado de honra, o Dr. Albert S. Meinheimer.
Проигравший выполнит одно желания победителя.
O perdedor concede um desejo.
Да, наш Барт - это маленькое чудо. Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Sabes, Marge, o Bart é um pequeno milagre o sorriso de vencedor, o nariz de botão, a barriguinha gorda, a cara iluminada com um saudável mal.
Ты не приз для победителя. У тебя должна быть свобода выбора.
Tu não és apenas um prémio a ser conquistado.
Лиза, ты каждый раз выбираешь победителя.
Lisa, tu sempre escolheste o vencedor.
У тебя просто дар угадывать победителя!
Este pequenote sabe escolher um vencedor, ou não?
Я... Да, но я хотела показать тебе что могу угадать победителя.
Queria mostrar que também me calham vencedores.
- Ладно. Пожалуйста, не выбрай ту что придет второй... потому что я хочу победителя, ладно, Лен?
Não apostes num que fique em segundo, quero um que vença.
Думаю, Турбомен выбрал победителя.
O Turbo Man escolheu o vencedor.
Ты должен чувствовать запах победителя.
Já decidi.
Дамы и господа! Я рад объявить победителя инструментального конкурса этого года.
Senhoras e senhores, tenho o prazer de anunciar o vencedor do Concurso Nacional.
- Руби Роид, в 5 часов я назову вам... Победителя супер лотереи! Победитель поедет со мной на 2 дня на Флостон Парадайз.
Em directo às 5, o vencedor do Super Concurso do Croquete, que vai passar dois dias comigo em Paradise.
Время Руби Роида.. и Корбена Далласа, счастливого победителя... Лотереи.
Está na hora de Ruby Rhod e do felizardo Korben Dallas, vencedor do Concurso Gemini.
Вот и нашли победителя.
Temos aqui um vencedor.
Всегда держись победителя.
Em time que ganha não se mexe.
На этот раз я поставлю на победителя. Верь мне.
Eu quero apostar no cavalo vencedor desta vez.
Он грезил о лаврах победителя!
Ele só queria ser famoso!
И представляем победителя Международного Чемпионата...
E agora, apresentando, com 87 Kg,
Ну что ж, победа за Кауфманом. Но он сейчас мало похож на победителя.
Bem, Kaufman venceu, mas ele não me parece um vencedor neste momento.
На мне, и только на мне, как на капитане этого судна... ... лежит непомерный груз по объявлению победителя конкурса лимбо.
Como capitão deste navio, o fardo de nomear o vencedor deste concurso de limbo é meu, e somente meu.
- Надо было выбрать победителя.
- Escolhias o vencedor.
Ты опять угадала победителя!
Escolheste outro vencedor!
Вы взяли победителя?
Tens um vencedor?
Я не приз для победителя!
Estão a decidir o meu futuro?
У меня право победителя.
- Tenho aqui o número vencedor. - Oh! vai ser este aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]