Поговорим позже перевод на португальский
892 параллельный перевод
Не хочу этого пропустить, поговорим позже.
Não quero perder isto. Mais tarde terminamos.
Да, поговорим позже.
Conversamos depois.
Поговорим позже.
Até logo.
Поговорим позже, Билл.
Falamos mais tarde, Bill.
Почему бы мне не пoбежать вперед и мы поговорим позже?
Que tal eu ir andando e falarmos lá para o final da semana?
Поговорим позже.
- Um minuto, por favor.
* Поговорим позже.
Vamos discutir isso mais tarde.
Поговорим позже.
Falamos mais tarde.
Поговорим позже. Замечательно. Великолепно.
Falo contigo mais tarde.
О. Ну тогда поговорим позже.
Então falamos depois.
Поговорим позже.
Já te ligo.
Поговорим позже.
Depois falamos.
Я же сказал, поговорим позже, Рой.
Mais tarde falamos.
- Поговорим позже.
- Falo contigo mais tarde.
Мы поговорим позже.
Depois conversamos.
Поговорим позже, Лоренс.
Até logo, Lawrence.
Поговорим позже, Маржи.
Ligo-te depois, Marge. Adeus.
- Мы поговорим позже.
- Falo consigo mais tarde.
- Поговорим позже, обещаю. - Одри.
Falo consigo mais tarde, está bem?
Ладно, ма. Поговорим позже.
Está bem, depois falamos.
Хорошо, поговорим позже. Пока.
Está bem, depois falamos.
- Поговорим позже.
Acho que devemos conversar sobre isso mais tarde, Edna.
Джерри... Поговорим позже, ладно?
Eu trato disso.
- Поговорим позже.
Depois falamos.
Хорошо, поговорим позже.
Está bem, depois falamos. Até mais logo.
Я иду в школу, поговорим позже, когда остынешь.
- Vou às aulas. Talvez sejas mais racional quando voltar. - Sou o no 37.
Поговорим позже.
Falo contigo mais tarde.
Поговорим позже.
Depois falamos. Adeus.
Поговорим позже.
Depois falo contigo.
Поговорим об этом позже.
Vamos falar sobre isso mais tarde.
Давай подберём тебе комнату, и позже поговорим с сенатором.
Gostava que o teu quarto fosse maior... só que agora o grande, é o do Senador.
Позже поговорим.
- Eu sei. Falamos depois.
- Что случилось? - Позже поговорим.
- Falamos depois.
Поговорим об этом позже.
Falamos disso depois.
Никуда мы не переезжаем. Поговорим об этом позже.
Depois falamos disto.
Что ты делаешь, Йоссариан? Уйди с поля. Поговорим позже.
Que faz, Yossarian?
- Мы поговорим об этом позже.
- Falamos mais tarde.
Мы поговорим об этом позже.
Podemos falar destas coisas mais tarde.
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Depois telefono-te para nos encontrarmos, está bem?
Поговорим об этом позже.
Nós falamos depois.
А поговорим - позже.
Falamos mais tarde.
Ладно, позже поговорим.
Falo contigo mais tarde.
Поговорим позже.
Falamos depois.
- Поговорим об этом позже.
- Conversaremos em breve.
- Нет, нет, мы поговорим об этом позже.
Depois falamos.
Мы поговорим об этом позже. - Пошли.
Continuamos a conversa depois.
Поговорим позже.
Falamos disso mais tarde.
Мы поговорим об этом позже.
Vamos ter de falar sobre isto mais tarde.
Позже поговорим.
Falo contigo depois.
Мы поговорим об этом позже.
Falamos depois. Vão-se embora!
Всего лишь вопрос. Мы поговорим об этом позже.
Era só uma pergunta, falamos depois.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25