Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Помните что

Помните что перевод на португальский

1,275 параллельный перевод
Помните что вы сказали, когда она убежала в первый раз?
Lembra-se do que disse na primeira vez que ela fugiu?
А вы помните что-нибудь про женщину? Это очень важно.
Lembra-se da senhora?
Вы помните что - нибудь еще после несчастного случая?
Lembra-se de alguma coisa depois do acidente?
Расскажите мне все, что... вы помните о... Очень хорошо. Странно.
Estranho.
Окей, тогда просто расскажите мне, что помните, и, ээ, начнем с этого.
Bem, diz-me apenas que ainda te lembras, e depois iremos.
Я не уверен, что вы помните. Я - мистер Говард Хьюз.
Não sei se o senhor se lembra de mim, sou Howard Hughes.
Помните, что я вам говорил.
Onde está esse treino?
Немцы заспались, но этого больше не повторится. Так что не валяйте дурака, и помните, чему я вас учил.
Apanhámos os alemães a dormir, mas isso não vai acontecer de novo,... assim deixem-se de mariquices e lembrem-se do que vos ensinei.
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
Não disse. Disse que não se lembra de o fazer.
Вы могли бы пойти к ним, а я бы пошёл с Вами, Вы бы рассказали им то, что помните, чего не помните, и они бы провели эксперименты.
Se quiser, vou consigo e falamos... Diz-lhes o que lembra e o que não lembra... e eles podem fazer-lhe uns testes.
Не смотря на то, что ваши дипломы одинаковы, помните :
Embora os vossos diplomas sejam específicos, lembrem-se do seguinte...
Прекрасно. Спасибо, что помните.
Estão óptimos, agradeço a vossa preocupação.
– Вы помните, что трогали пистолет?
- Não. - Lembra-se de tocar na arma?
Вы помните, что не делали этого и что обнаружили трупы.
Lembra-se de não o fazer, mas de encontrar os corpos mortos.
За то, что помните мою мать.
Por se lembrar da minha mãe.
Но с этого момента, если я случайно встречу вас на улице и поздороваюсь с вами, или спрошу, как ваши дела, помните, что я тихо, но всей душой вас ненавижу.
Mas de agora em diante, quando nos encontrarmos na rua e eu disser : "Bom dia, Sra. Hubner" ou... "Como está, Sra. Hubner?"
Помните, в записке сказано : " Я знаю, что ты сделала.
Mas lembrem-se do que o bilhete dizia... " Sei o que fizeste.
И вы это знаете, потому что вы сами тогда взяли меня с товаром... на пути на точку, и отпустили, помните?
Foi você que me apanhou com a encomenda, a caminho do local, e me deixou ir.
Роланд, вы обещаете любить эту женщину? Прежде чем вы ответите, помните, что...
Agora, Roland... promete amar esta mulher, e... antes de responder, lembre-se que...
Только помните факт что любая болезнь преднамеренно вызванный непохоже на любого болезнь, которая возникает спонтанно.
Lembre-se de que qualquer doença provocada propositadamente, é diferente das que surgem espontaneamente.
Джекки и Джин. Это все, что вы помните про тот день?
"Jackie" e "Jean" são as únicas coisas de que tem a certeza, quanto àquele dia?
Что такое - зеленое, висит на стене и свистит, помните?
O que é verde, se pendura na parede e assobia, lembras-te?
ончайте болтать. ¬ ы помните, что мы в бегах?
Basta, estamos a fugir.
Помните, что сказал её муж?
Lembras-te do que o marido dela disse?
Да, но вы помните ту часть разговора, что это ловушка?
Não acabámos de constatar que é uma cilada?
- Не был уверен, что вы меня помните.
Não tinha a certeza que se lembraria de mim.
Может вы их не помните... но я уверен, что они помнят вас.
Você pode não se lembrar de todos eles. Mas tenho a certeza que eles se lembram de si.
Помните, что было с официантом?
Veja como me portei com o criado, foi ridículo.
И помните то, что смерть забирает только тех кто её боится!
A morte chega só àqueles que a temem!
Если так, помните, что Вы вправе отказаться отвечать на вопросы без адвоката.
Se for esse o caso, tem o direito de só responder na presença do advogado.
Еще что-нибудь помните? Нет.
- Lembra-se de mais alguma coisa?
Что вы помните про 4400?
O que se lembra sobre os 4400?
Что, не помните эту уродливую рожу?
Não te lembras desta cara feia?
С Милашкой Ди на заднем сиденьи, блюющей дальше чем видит. А всё потому, что с ней заговорил какой-то парень, который ей нравился - помните такое?
Com a Doce Dee no banco de trás, a vomitar os assentos todos porque falara com um tipo de quem gostava.
И что? Помните, он клевал что-то рядом с рукой жертвы.
Ele estava a comer alguma coisa junto à mão da vítima.
И помните всегда, что вы из семьи Воренов, старинный и уважаемый род.
Lembrem-se de que são filhos do clã Vorenus, um nome muito antigo e respeitado.
И всегда помните, что мы любим вас.
E nunca se esqueçam de que as adoramos.
Я знал, что это не повредит вам, вы же Супер-Форд, помните?
Eu sabia que não te ia fazer mal! - Tu és o Super-Ford, lembras-te?
Помните, что случилось последний раз, когда я сидел в таком кресле?
Lembram-se do que aconteceu da última vez que me sentei numa?
Помните, что случилось прошлый раз, когда вы начали включать это?
Lembra-se do que aconteceu quando começou a ligar as coisas?
Знаете, всё, что вы помните. Все, что приходит на ум.
O que achar relevante.
Что вы помните?
Do que se lembram?
"Помните, за что мы погибли."
"Lembrem-se da razão da nossa morte."
Вы не помните, что происходило непосредственно после взрывов и дыма?
O que aconteceu depois das explosões e do fumo?
Вы помните, что Стив Вагнер хочет, чтобы вы делали?
E o que é que o Steve Wagner quer que vocês façam?
Что-нибудь ещё помните?
Lembra-se de mais alguma coisa?
Помните, что сказал Родни.
Lembre do que o Rodney disse.
Но помните, что у каждого решения Я убью тебя.
lembre-se apenas, que para cada decisão...
Просто помните о том, что пьяная она другой человек.
Só tem que ter em conta, que ela é uma pessoa diferente quando bebe.
Прошу прощения, если я кого-то обидела. Но пока вы болтаете и поедаете дешевые закуски, помните, что находитесь рядом с убийцей.
Peço desculpas se ofendi alguém, mas... enquanto vocês estão no paleio, e a comerem estes apetitosos petiscos, não se esqueçam...
Позвольте спросить, помните ли вы что взяли камеру слежения в отделе информационных систем, серийный номер AW466J9.
IID. Lembra-se de ter sacado uma câmara de vigilância do ISD, com o número de série AW466J9.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]