Помните это перевод на португальский
417 параллельный перевод
Вольф, вы помните это?
Wolf, lembra-se disto?
Помните это на концерте.
no Concerto.
Помните это?
Lembras-te disto?
Прошу вас, только недолго. Помните это междугородный звонок.
Podem começar, mas sejam breves.
Помните это?
Lembra-se?
- Значит, вы не помните это имя?
- Então, não se lembra do nome?
Помните это, и все будет в порядке.
Respeitem isso, e tudo correrá bem.
- Помните, 15 минут - это предел. Плевать.
15 minutos é o máximo que aconselho, Sr. Warriner.
Это мой брат. Помните, мой младший брат.
Ele é meu irmão, o meu irmão mais novo, o bebé.
Помните, я воскликнула : "он шипит!", как давно это было.
Há quantos anos disse : 'Oh, faz cócegas'? Não digas.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Espero que se lembre, por favor, que isto é estrictamente entre nós.
Помните, я указывал на определенные недостатки этой посудины.
Apontei para várias falhas nela.
Мне жаль, что приходится вам это говорить, но... помните о том, что случилось с вашим мужем.
Lamento muito ter que dizer isto, mas... por favor, lembre-se do que fizeram ao seu marido.
Помните, это наше общее дело
Estamos nisto juntos.
"Вы помните все это?"
"Lembras-te de ter dito isso tudo?"
Вы помните, что за предметы это были?
Lembra-se de ver os objectos a voar?
Помните? "Были не совсем удачными". Это слова Дейстрома.
O Daystrom disse que não foi completamente bem sucedido.
Вы помните как это делается?
Lembras-te como, claro.
Вы это помните?
Lembra-se disso, não?
Помните : не я хотел этой войны.
Lembrem-se : esta guerra não fui eu que a pedi.
Это время в комнате. Судите и помните отца Меррина Непосредственно перед тем, Как он умер?
Daquela vez, no quarto... tenta recordar o Padre Merrin momentos antes dele morrer.
Но больше чем это... ... помните, как Меррин пророчил, Что появятся новые мужчины бороться со злом.
Mas mais importante do que isso... lembra-se do Merrin profetizar que homens surgiriam para expurgar o Mal?
- А это помните?
Lembra dessa?
Вы отлично это помните.
Você se lembra com perfeição.
Помните, если не вы, то никто это за вас не сделает.
Lembre-se que, se não o fizer, ninguém o fará por si.
Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить.
Isso encerra outro emocionante episódio... com o homem que adoram.
Помните, что каждая колкость в его сторону это колкость и мне, а я слишком молода чтобы защищаться от подобных атак.
Então, espero que tenha em mente que qualquer ataque a ele é um ataque a mim, e sou muito jovem para me defender de tais massacres.
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
Помните, когда то это был серебренный штат.
Lembras-te quando o Silver State era o sítio da moda?
Если вы все-таки согласитесь, то помните, интеллект, никогда не обойдет это.
Se impor isto, digo isto com toda humildade, inteligência não possui nível superior a isto.
Помните, это ради вашей дорогой подруги. Покойной мадам Инглторп.
Lembre-se, Mademoiselle, isto é para bem da sua querida amiga, a falecida Madame Inglethorp.
Помните, он был на городском собрании этой ночью?
Lembra-se dele, do encontro de ontem à noite?
Не могли бы это быть, вы меня не помните?
- Não se lembra de mim?
Помните, что это может повлиять На всю вашу карьеру и жизнь
Tenham presente que isto pode afectar as vossas carreiras e as vossas vidas.
- И помните, что для вас это новое начало.
Tenham uma boa viagem.
Пошли. Помните, если это будет в газетах... мы больше не Мокрые Бандиты. Мы теперь Липкие Бандиты!
Se isto aparecer nos jornais não seremos os bandidos molhados, mas os bandidos pegajosos.
- Вы помните, как это произошло?
- Lembra-se do que aconteceu?
Помните : "Лучше молчать, чтобы некоторые считали вас глупцом, чем открывать рот и делать это явным для всех".
Lembrem-se... É melhor ficar calado e parecer tolo... do que abrir a boca e provar que se é mesmo.
Однажды Вы сами это сказали, помните?
É o tenente Joshua Kelly.
Факт, что по вашему мнению вы помните что-то, потверждает, что это не случилось.
O fato de achar que se lembra de tudo prova que não aconteceu.
Если вы помните остальное, помните и это.
Se consegue lembrar-se de outras coisas, lembre-se também disso.
Офигенно! Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека. Вы помните, что вас подстрелили?
Quer dizer que tive o meu rim removido, atrás de uma perua e tu estavas a fingir?
Помните это и никогда не забывайте.
Nunca se esqueça disso.
Это вы помните.
- Disso lembrou-se.
Это наш турнир, помните?
É o nosso torneio.
Помните старую миссис Линдаут, которая сказала, что рок-н-ролл приводит к сексу, потому что эта музыка... вернее, ритм этой музыки... совпадает с ритмом движений при оргазме
Lembra-se quando a Sra. Lindhout disse que todo o rock'n roll conduzia ao sexo, porque a música não, o ritmo da música era igual ao ritmo das contrações de um orgasmo.
И помните, Додж, это только маневры.
E Dodge, lembre-se... é apenas um jogo.
- Я надеюсь, вы помните меня и и "Рах-3". Как тебе? Это правильно?
Soa bem?
Убедитесь, что вы помните это.
Não se esqueça disso.
Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило.
O que significa que o que pensa que viveu na prisão, as coisas de que se lembra não aconteceram.
Помните : победа – это жизнь.
Lembrem-se, vitória é vida.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690