Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Попробуем что

Попробуем что перевод на португальский

269 параллельный перевод
Мы попробуем что-нибудь еще.
Vamos tentar outra coisa.
Ваши замечания справедливы. Попробуем что-нибудь новенькое.
Os seus comentários são justos e inteligentes.
Что ж, давай попробуем что-нибудь другое.
Está bem, vamos tentar uma coisa diferente.
Значит, мы попробуем что-нибудь ещё, нет?
Então, teremos de tentar outra coisa, não é?
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
Vamos experimentar algo diferente com as flores então.
Генерал, сэр, мы оба знаем, что будет, если мы не попробуем что-то сделать.
General, ambos sabemos o que vai acontecer se não tentarmos alguma coisa.
Тогда попробуем что-нибудь плохое.
Então... então acho que vamos ter que ser maus, não vamos?
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Então... a minha esposa e eu estamos a ter problemas... e eu disse que talvez estivessemos numa rotina... e que talvez devíamos experimentar alguma coisa... para avivar as coisas, e ela disse, "Como por exemplo?"
Пригласим и попробуем что-то узнать.
Vamos sair com elas, para ver o que podemos saber.
Так, я собираюсь в Мексику, чтобы найти папу, но когда я вернусь, мы попробуем что-нибудь придумать.
Vou para o México procurar o pai. Mas quando voltar, talvez... possamos ver qualquer coisa.
Давай попробуем что-то новенькое.
Vamos tentar algo novo.
Попробуем что-нибудь сделать.
Vamos ver o que posso fazer aqui.
- Что ж, попробуем еще раз.
Vamos tentar essa de novo.
Что дальше попробуем?
O que é que tentamos agora?
Попробуем что-нибудь новенькое.
Vamos fazer algo diferente.
Давай попробуем и посмотрим что получится.
Podemos tentar e ver o que acontece.
Ќет! ј из того, что останетс €, попробуем синтезировать питательную субстанцию.
Talvez a cremação dos que partiram seja um grande desperdício.
Что ж, попробуем выбраться по-тихому.
Bem, pelo menos entramos discretamente.
- Рэй, ну что, попробуем?
- Ray, podemos tentar uma coisa? - Podemos.
Нам из этих записей ничего не выжать. Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать. Давайте попробуем снова собрать эту штуковину.
Quando retornava a Enterprise juraria que vi algo no fluxo de matéria.
Хорошо, попробуем в следующий раз, что там у вас происходит?
não era de Hong Kong.... Continuem a procurar.
Ну что, попробуем еще раз?
Vamos tentar novamente?
Ну, что полковник, пойдем попробуем вашу запеченую курицу?
O que me diz de irmos provar esse tal frango guisado?
Что ж, давайте попробуем...
Vamos tentar...
Так давай попробуем придумать что-нибудь еще, что приободрит твоего отца, а?
Vamos arranjar outra coisa para animar o teu pai.
Или мы попробуем кое-что немного более драматическое, типа : "Предупреждение, угроза вторжения"?
Ou devemos tentar algo um pouco mais dramático, como : " Aviso...
Здесь будет немного темно на несколько секунд пока мы кое-что попробуем.
Vai ficar um pouco escuro aí por alguns segundos enquanto tentamos uma coisa.
Мы даже не знаем, что сделает сфера, если мы попробуем активировать врата.
Não sabemos o que a esfera faria se tentássemos activar o Stargate de novo.
Что ж, попробуем.
Muito bem, cá vai.
Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов если попробуем некоторые нетрадиционные способы.
Acho que teremos que tentar métodos alternativos.
Может, мы что-нибудь попробуем вместе?
Talvez nós possamos tentar alguma coisa juntos.
Тогда попробуем кое-что из невербального общения.
Tentemos então algo de comunicação não verbal.
- Мы попробуем кое-что новенькое.
Vamos experimentar algo novo.
- Давай кое-что попробуем.
- Vamos tentar uma coisa.
Ты знаешь, что мы попробуем взорвать этот корабль?
Sabes que vamos tentar fazer explodir aquela nave?
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Geralmente, quando tentamos seguir alguém, o que têm que fazer é começar pelos computadores das companhias aéreas, companhias de aluguer de carros, cadeias de hotéis, coisas assim.
- Ну что, попробуем?
- Por que não fazemos um ensaio?
0на спросила : "Что?" Я сказал : "Может, попробуем сняться на камеру?"
E eu disse que talvez podessemos usar fita enquanto o faziamos.
Мы попробуем кое-что слегка иное в этом году.
vamos fazer algo um pouco diferente este ano.
- Что ж, попробуем?
- Vamos tentar?
Вот почему я думаю, что мы попробуем добраться до девочки.
É por isso que acho que temos vantagem para chegar a ela.
Сегодня вечером мы попробуем сделать все по-другому в Холле Дружбы,... потому что сегодня вечером...
Esta noite, vamos ter algo um pouco diferente no Hall da amizade... porque esta noite...
Что ж, давайте попробуем.
Vamos tentar.
Отлично, давайте посмотрим, что там у нас, попробуем разобраться, а?
Está bem, vamos ver se conseguimos resolver isto, ok?
Ну что ж. Давай попробуем.
Anda, vem, vamos cavalgar juntos!
Что ж, попробуем.
Chega aqui.
Что ж, раз так решили, попробуем один раз.
Bom, perfeito. As suas maneiras irritam-me.
Думаю, что в этом месяце мы попробуем малиновый лист.
Acho que neste mês... tentaremos folhas de framboesa.
- Попробуем что-нибудь другое.
Cy.
Предъявим что сможем, попробуем склонить кого-нибудь к даче показаний... против Чиза или кого-нибудь еще из заместителей Джо Сделки.
Acusamo-los, tentamos pôr alguém contra o Cheese ou um dos outros soldados do Joe.
С кровати. А потом попробуем добраться до того, что лежит под ней.
Caímos e agarramos o que está debaixo da cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]