Поступим так перевод на португальский
223 параллельный перевод
"Поступим так же, как они".
"Vamos repetir... " Como fizeram eles...
"Поступим так же, как они"
" Façamos tal como eles...
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Teremos de levantar a mão e então eu passo o búzio.
Они используют компьютер, и мы поступим так же. А что насчет Халканов?
Eles vão usar o computador e nós temos de usá-lo também.
Мы поступим так же.
Nós faremos o mesmo.
Ладно, поступим так : я приготовлю тебе крепкий кофе, и они не заметят, что ты пьяна.
Bebes um café. Eles não perceberão que estás bêbada.
Хорошо-хорошо. Поступим так.
Vamos fazer o seguinte.
Хорошая идея. Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
Se fizermos o que sugere, pessoas poderão se ferir.
Ладно, поступим так.
Ora bem. Vais fazer o seguinte.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
É a única maneira de fazermos isto.
Поступим так : проиграешь - двойная ставка.
Então é assim, vou ser caridoso.
Так, поступим так, ты с ней говоришь.
Muito bem, eis a situação, ok? Continua só a falar com ela.
Так. Поступим так :
Muito bem, vou fazer o seguinte :
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Então colocaremos tudo isto lá também, e lacraremos a entrada... para que nunca as vejas novamente, nem penses nelas.
.. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков. И мы так и поступим.
E estamos!
- Может так и поступим?
- Queres experimentar? - Quero.
Желаю удачи. Так как поступим?
- Como é que vai ser?
- Так мы и поступим.
- Então é isso que faremos.
Так как мы поступим? Нет, простите.
Então, em que ficamos?
Если мы так поступим...
E, se o fizermos...
Вот так мы и поступим.
E é exactamente isso que vamos fazer.
Так и поступим.
Portanto, é isso que vamos fazer.
Они надеются, что мы так поступим - дадим время восстановить силы.
É o que eles esperam que façamos, para terem tempo de reconstruir as forças.
Да, так и поступим.
Então, está combinado.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Não o faremos se identificares a rapariga e nos deres uma lista dos teus clientes privados.
Так, Рик, как мы поступим?
Então, Rick, qual é o plano?
Так как же мы поступим?
Então como vamos fazer isto?
Так и поступим.
Então está decidido.
- Давай так и поступим.
- Vamos a isso.
Так и поступим.
Vamos a isso.
Ну, так-что, так и поступим?
Isso é um plano?
Так и поступим. Да.
É o que faremos.
Так, как мы поступим с дамой?
Como vai ser agora com a jovem senhora?
На самом деле, я думаю мы так и поступим.
De facto, estou a pensar que é exactamente o que faremos.
- Конечно. Так и поступим. - Оу!
Claro, vamos fazer isso.
Так и поступим.
E vou.
Местная община объединяется перед лицом беды, и именно так мы и поступим, поэтому я с удовольствием объявляю Марафон в поддержку Лиама Галлахера официально открытым.
Comunidade é sobre manter-nos juntos e é isso que vamos fazer por isso é com prazer que anuncio a abertura oficial do peditório pelo Liam.
Так и поступим.
Vamos fazer isso.
Так и поступим.
É esse o plano.
Да, так и поступим, Кэл. Ага.
- Eu tenho de lhe dar os parabéns, Calley.
Давай так и поступим.
Vamos fazer isso.
Да, давайте так и поступим.
- Sim, vamos fazer isso.
Так, поступим следующим образом...
Está bem, sabe que mais? Fazemos o seguinte...
Мы так и поступим.
É o que vamos fazer.
Давайте так и поступим.
Vamos fazer isso.
Я думаю, мы так и поступим. Мы покупаем вам дом!
Vamos comprar-vos uma casa!
Знаете что, давайте так поступим.
Anna, vamos fazer o seguinte.
Так, поступим иначе, я вам все растолкую.
Eu compreendo. Vou fazer ao contrário. Explico-vos o que se passa.
Значит, так поступим?
Então, vai ser assim, não é?
Так и поступим.
Faremos isso.
Так и поступим!
Faremos isso.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55