Почему ты так думаешь перевод на португальский
260 параллельный перевод
Дайна, а почему ты так думаешь?
Que te leva a dizer isso, Dinah?
Да? Почему ты так думаешь?
- E como é que sabes?
Почему ты так думаешь?
por que não teria que voltar?
Почему ты так думаешь?
Que queres dizer?
- Почему ты так думаешь?
- Como é que sabes?
Почему ты так думаешь?
- O que o leva a pensar isso?
- Почему ты так думаешь?
Porquê?
Почему ты так думаешь?
Porque é que dizes isso?
Почему ты так думаешь?
Porque dizes isso, Lyon?
- Я думаю, он здесь. - Почему ты так думаешь?
- O meu pai está aqui.
Почему ты так думаешь?
Por que julgas isso?
- Почему ты так думаешь?
Quem disse que fui eu?
- Почему ты так думаешь?
- Mas tu disseste...
- Да почему ты так думаешь?
- Como podes ter tanta certeza?
- Почему ты так думаешь? Потому, что я вижу, что ты живешь в воображаемом мире.
Porque te vejo cair num mundo de fantasia, e isso rala-me.
Почему ты так думаешь, Мари?
E isso deve-se a quê, Marie?
- Почему ты так думаешь?
- Já que pensas que não tenho nenhum?
- Почему ты так думаешь?
O que te faz pensar que sim?
Почему ты так думаешь?
Por que havia de ajudar?
Почему ты так думаешь?
O quê? Porque é que me perguntas uma coisa dessas?
- Почему ты так думаешь?
- Porquê?
Почему ты так думаешь?
Porque dizes uma coisa dessas?
Почему ты так думаешь?
Por que acha isso?
Почему ты так думаешь?
Porque pensarias isso?
- Почему ты так думаешь?
- Porque deveria acabar? - Vais ver.
- Почему ты так думаешь - Да, брось, Бри.
E por que você acha isso?
Почему ты так думаешь?
Vocês são "a malta fixe" ou coisa parecida?
- Почему ты так думаешь?
Por que julgas isso?
Лили, почему ты так думаешь?
- Lily... Por que dizes uma coisa dessas?
Как ты думаешь, почему Зелда так беспокоится?
Porque acreditas tanto na Zelda?
Почему ты думаешь, он так относился к Карло?
Por que é que julgas que ele manteve o Carlo aqui?
- Почему ты так думаешь?
Como sabes?
Почему ты так думаешь?
E o que vai obrigá-lo a fazer isso?
Так совсем не годится... Почему ты думаешь что тебе можно дотрагиваться до моей невесты?
O que o fez pensar que podia tocar na minha noiva?
Так почему, как ты думаешь?
Então o que achas que é?
Что такое? Почему ты так плохо думаешь обо мне сразу?
Porque tens de ser tão mau?
Почему ты именно так думаешь?
Por que não vês as coisas assim?
А почему, ты думаешь, я так долго открываю дверь?
Por que pensas que demoro tanto tempo a abrir a porta?
Почему ты так думаешь?
- O que queres dizer?
А почему ты думаешь, что ей так уж весело с Джоуи?
Por que achas que se diverte assim tanto?
Да, сектант! Как ты думаешь, почему я могу так свободно передвигаться?
Como achas que me movo tão á vontade?
- А почему лорд Картон так этого хотел? - Ну а ты-то как думаешь?
- Por que tanta ansiedade?
Как ты думаешь, почему я так поспешно вышла за тебя после того, как схватили Эдмона?
Por que julga que me apressei a casar, depois de Edmond ter sido levado?
Как ты думаешь, почему он так беспокоится о том, что я стану больше?
Por que estaria ele tão preocupado em eu ficar maior?
Как ты думаешь, почему мы с тобой так подходим друг к другу?
O que acha que temos... que nos faz tão perfeitos?
А почему ты так думаешь?
Alguma vez puseste essa hipótese?
Но почему ты думаешь, что это так важно?
O teu filho é um adolescente. Que importância poderia ter isso?
Почему это так, как ты думаешь, Джек?
Porque achas que isso acontece, Jack?
Почему ты думаешь он так спешит развестись? Я не удивлён.
Por que achas que ele está com tanta pressa para se divorciar de mim?
А как ты думаешь, почему мама так пила?
Por que achas que a mãe bebia tanto?
- А как ты думаешь почему я так похожа на попугая в этом дурацком платье?
Foste? Porque achas que pareço um limão de merengue? - Vestido de dama de honor.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171