Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Правильно ли это

Правильно ли это перевод на португальский

72 параллельный перевод
Не знаю только, правильно ли это.
Só não sei, se esse teu jejum é certo.
Не знаю, правильно ли это, сэр.
Não sei se faz bem.
Но правильно ли это? Справедливый вопрос, сэр.
É uma questão pertinente, meu general.
" А правильно ли это?
É certo, é errado?
"посмотреть как все пройдет, правильно ли это?"
"ver o que acontece, se corre bem?"
Если позволите, я могу прочитать их названия Правильно ли это?
Let " Quero dizer a página lista corretamente?
Я мог бы сказать, что лучше мне оставаться на своем месте, но я не знаю, правильно ли это будет.
Digamos que fico melhor como estou, mas já não sei se isso é verdade.
О, да, да, да, я должна думать, правильно ли это, а ты скажешь, что нет ни "да", ни "нет", есть лишь момент.
Não, tens razão, eu devo agir como se não tivesse a certeza se está certo. E tu dizes-me que não há certo ou errado, há apenas o momento.
Вы никогда не задумываетесь, правильно ли это?
Nunca te questionas, se isto é correcto?
Быть с тобой - это всё, что я знаю, но я уже не знаю, правильно ли это.
Estar contigo é tudo o que conheço, mas já não sei se é correto.
Потому что ты гораздо моложе меня, и я не знаю, правильно ли это.
Porque és muito mais jovem que eu e não sei se é uma boa ideia.
Правильно ли это было, привести мою кузину Дэзи, замужнюю женщину к мужчине, которого я еле знал?
Era correcto trazer a minha prima Daisy, uma mulher casada, e juntá-la com um homem que mal conhecia?
Вы даже не знали, правильно ли это делаете!
Nem sabias se estavas a fazer bem!
Что ж, пока мы не выяснили... эм, правильно ли это будет, если я погрызу "конец" твоего брата?
Antes de fazermos isso importar-te-ias que eu mordicasse o "ding dong" do teu irmão?
Да, но правильно ли это?
Sim, mas será o correcto?
Правильно ли это?
- É isso?
- Правильно ли это? - Нет!
- Isto parece-vos correcto?
- Не знаю, правильно ли это?
- Não é apropriado.
Ты прав, но это едва ли общеизвестно, правильно?
Verdade, mas isso é apenas o estado actual, certo?
Как понять, правильно ли мы это делаем?
Como é que vamos saber se estamos a fazer esta manobra correctamente?
Правильно ли я расслышал, это звучало как Джинджер?
Não era qualquer coisa que soava a Ginger?
Ну, давай! " " Не знаю, правильно ли я это понимаю, ведь я всё-таки обдолбан.
Não sei se tou a interpretar mal, porque tou fodido...
Правильно, Гастингс, это странно, не так ли?
Estranho, n'est ce pas?
- Это я вряд ли забуду. Правильно.
Tenho a sensação que sim.
Вообще-то, вряд ли это правильно.
Isso não pode estar certo.
Я правильно это поняла, не так ли, Эллен?
Tenho razão, Ellen?
Я так понимаю, и Джордж тоже, что наши дети это кредит, предоставленный нам Господом, и когда-нибудь нам предстоит ответить перед Богом, правильно ли мы их воспитали.
Eu e o George acreditamos que as crianças nos são emprestadas por Deus. Um dia, teremos de responder perante Deus sobre como criámos as crianças.
Правильно, но это ведь сработало, не так ли?
Bem, funcionou, ou não?
Это правильно, не правда ли, деточка?
É assim, não é, bébé?
Ты знаешь, что это не правильно, не так ли, Ник?
Você sabe que isso não está certo, não é, Nick?
"Джефф, это не правильно. Должно быть :" Достаточно ли у вас молока? " " Молоко есть? " Я глянул и подумал :
É tão curta, que é quase nada : quase que desaparece antes que digas as palavras
Я думал ты спрашивала в порядке ли я, но ты говорила это ему, потому что его опять подстрелили, правильно.
Estavas a falar com ele, porque ele levou outro tiro. Exacto.
Возможно, это неподходящий термин, доктор Бреннан, но уверяю Вас, правильно ли или нет, но "бойцы-лилипуты" являются американским развлечением, как бы неверно это не было.
Pode não ser o termo apropriado, Dra. Brennan, mas posso assegurar-lhe, correcto ou não, que "lutador anão" é um passatempo americano... tão errado quanto possa ser.
Вряд ли это будет правильно понято последователями моего мужа.
Eles não compreendem isso, esses discípulos do meu marido.
Это очень важно, идем ли мы с правильной скоростью...
Essa é a parte tensa, vamos à velocidade adequada?
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
E concordei, porque sempre me perguntei durante todo este tempo...
Это правильно, потому что, знаешь ли, я всегда поймаю плохого парня.
Está certo, vês, porque eu apanho sempre o meu gajo.
Правильно ли я понимаю, что Джина это холст?
- Ou seja, a Gina é a tela? - Exacto.
Было ли это правильно?
Então, foi a coisa certa a fazer?
Но правильно ли я понимаю, что это то самое платье, которое ты бы надела в тот самый день.
Porém, estou correcto ao presumir que este é o vestido que terias usado nesse dia?
Правильно ли это?
Tenho razão?
- Это не совсем правильно, не так ли?
- Não é bem verdade, pois não?
Правильно ли я понимаю - это машина детектива Уильямса, но водит её всегда коммандер МакГаретт?
Está bem. Deixa-me perceber. O carro é do Detective Williams, mas é o Comandante McGarrett que conduz?
Как-то это не подходит к понятию "правильной английской жены", не правда ли?
Como é que isso se enquadra com "uma esposa inglesa decente"?
И все, что мне интересно это правильно ли ты ее откалибровал.
Só quero saber se o calibraste bem.
Навряд ли это правильно - так поступать, когда она дома.
Não acho que seja certo com ela aqui. Mas a Kat diz estar confortável...
- Вряд ли это правильно.
Não acho que seja a solução certa.
Я не знаю, разумно ли это, но это правильно.
Não sei se é sensato, mas é o correcto.
Я не могу решить, правильно ли я поступил или нет. но это открыло мне глаза.
Não estou a dizer que isso é certo, não estou a dizer que isso é errado, mas isso abriu-me os olhos.
Так что пойду поем. Даю тебя час на принятие решения : будешь ли ты на правильной стороне или прочтешь об этом, как это сделают все остальные.
Vou comer alguma coisa e dou-te uma hora para decidires se queres estar do lado certo disto ou se queres ler como toda a gente.
Правильно ли я понял это.
Deixa ver se entendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]