Приветствуем перевод на португальский
251 параллельный перевод
И от имени всех певцов колыбельных приветствуем тебя в стране жевунов.
Em nome da Liga das Canções de Ninar Queremos lhe dar as boas-vindas à Terra de Munchkin "
Мы - мальчики-леденчики, мальчики - леденчики, мальчики - леденчики, и от имени мальчиков-леденчиков приветствуем тебя в стране жевунов.
" Representamos o Grêmio do Pirulito O Grêmio do Pirulito, o Grêmio do Pirulito Em nome do Grêmio do Pirulito
М-р Спок, смотрите. Приветствуем и поздравляем
Saudaçőes e Felicitaçőes.
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена.
Esta noite, na verdade, é uma ocasião festiva, pois esta noite, damos as boas vindas a esta irmandade ao seu primeiro novo membro.
Дамы и господа, приветствуем наших гостей и с радостью представляем нашу коллекцию одежды для священнослужителей.
Esta mostra de moda eclesiástica dá as boas-vindas a Sua Eminência... e os todos os seus ilustríssimos convidados.
Приветствуем Королеву Мая!
Salve, Rainha de Maio!
Мы приветствуем вас от всей души.
Damos-lhe os nossos cumprimentos.
Где плакат : "Приветствуем Джо Ватербо"?
Onde está o cartaz de boas vindas para Joe Viterbo?
Приветствуем тебя, мать Брайена!
Salve, mãe de Brian!
Приветствуем вас, д-р Джонс.
- Prazer em vê-lo de novo, Dr. Jones.
на этом мосту, о котором писали Томас Вулф и Харт Крейн, мы приветствуем Стинго, примкнувшего к пантеону тех, чьи слова – это всё, что мы знаем о бессмертии.
Neste ponto... sobre o qual Thomas Wolfe e Hart Crane escreveram... damos as boas vindas a Stingo nesse panteão dos deuses... cujas palavras são tudo o que sabemos sobre a imortalidade.
Архиепископ, мы приветствуем вас.
Arcebispo, saudamos-te!
- Приветствуем вас!
- Olá, garotos. - O que é isso?
Добрый вечер, дамы и господа, мы снова приветствуем вас на нашем мировом чемпионате.
Boa noite, senhoras e senhores. Bem vindos de volta ao nosso campeonato mundial.
Все как один - приветствуем Темного Шлема.
Todos de pé na presença de Viseira Negra.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Boa tarde a todos. E bem vindos à final de uma tarde solarenga de mini-golfe.
Приветствуем...
Diz-lhe que estamos contentes por ele estar aqui.
Приветствуем вас на нашем шоу
Bem-vindos ao show.
Моя дорогая мадемуазель! С большим удовольствием мы приветствуем вас сегодня. Так, теперь приглашаю вас присесть,
Minha cara menina, é com grande orgulho e muito prazer que te acolhemos esta noite.
Приветствуем вас на торжественном обеде.
Bem-vindos ao banquete da premiação.
Приветствуем вас на волне "Зомби-радио"!
KZMB, a verdadeira rádio dos zombies.
Мы приветствуем тебя, Деленн.
Damos-te as boas vindas, Delenn.
Мы не приветствуем незваных гостей, таких, как посланники правительств, несогласных с моей политической философией.
Não queremos convidados indesejáveis, tais como homens enviados por governos que não concordam com a minha filosofia.
Итак, во имя взаимной дружбы мы приветствуем вас на Дип Спейс 9 и желаем вам успеха в создании первой в галактике искусственной червоточины.
Num espírito de amizade, damos-lhe as boas-vindas à Deep Space Nine e desejamos-lhe sucesso na criação da primeira fenda artificial da galáxia.
Мы не приветствуем браки с чужестранцами.
Sabes que não aprovamos matrimónios com gente de fora.
Это похоже на "Приветствуем дома из больницы!"
É do estilo : "Bem-vinda a casa depois de internada." Toma!
Приветствуем Мартока!
Salve Martok!
Приветствуем Гаурона!
Salve Gowron!
Приветствуем на борту, сэр. - Привет, Дэнни!
Seja bem-vindo a bordo.
Господин президент! Приветствуем вас на борту, сэр!
Senhor Presidente, seja bem-vindo a bordo!
И приветствуем тебя в этом мире.
E damos-te as boas-vindas ao mundo.
Приветствуем тебя в наших мыслях.
O receberemos em nossos pensamentos.
Мы приветствуем вас в наших мыслях.
Acolhemo-lo em nossos pensamentos.
"Николь Приветствуем вас."
Nicole! Aplausos para a Nicole.
Приветствуем тебя, землянин.
Saudações, terráqueo. Já trabalhámos.
Но по-прежнему, многие пытаются. Мы вообще-то не приветствуем чужаков.
A maioria faz o esforço, não estamos acostumados a ser amigáveis com forasteiros.
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Agora, se sentires que o mínimo é o suficiente, então, claro... mas algumas pessoas preferem vestir mais... e nós apoiamos isso, está bem?
Стражники : Приветствуем!
Avé!
Приветствуем! Приветствуем!
Avé!
Приветствуем тебя в стране жевунов!
"Bem-vinda à Terra de Munchkin"
И мы, которые должны умереть, приветствуем тебя.
E nós que vamos morrer te saudamos.
- Приветствуем, барон! - Целуем ручки! Они уделили ему 5 секунд,..
Durante 5 segundos ele foi o objeto de suas conversas, mas aqui já voltaram a seu tema favorito : as mulheres!
"Приветствуем и поздравляем".
"Saudaçőes e Felicitaçőes."
Приветствуем, ваше благородие.
Bem-vindo, seu guarda.
Приветствуем Королеву Мая!
E a Avellenau, a bem amada deusa de nossos campos, para que possamos dar-lhes renovado poder... para avivar o crescimento das nossas plantações. Salve, Rainha de Maio!
Приветствуем.
Prazer em vê-la.
( Приветствуем, королева, мать милости, )
que ela anos a fio nada fez por ninguém!
Приветствуем вас на борту нашего самолёта.
Bem-vindos a bordo...
Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу.
Bem vindos à Taça Denslow, onde os titulares, os Dallas Felons.
Приветствуем, Рохам.
Saudações, Roham.
Снова приветствуем вас на "Субботнем вечере"!
Benvindos de novo á Noite de Sábado ao vivo.
приветствуем вас 26
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48
приветствие 47
привет вам 60
привет мам 53
приветствую тебя 90
привет привет 52
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48
приветствие 47
привет вам 60
привет мам 53
приветствую тебя 90
привет привет 52