Придется рискнуть перевод на португальский
52 параллельный перевод
Нам придется рискнуть, Боунз.
Temos de nos arriscar.
Придется рискнуть.
Um risco que terei de correr.
Тебе придется рискнуть, надо пойти на риск, сын мой... ради Горячего очага...
Temos que.. Você tem que correr esse risco. Se Sacrificar.
Придется рискнуть, доктор.
Teremos de correr esse risco.
Нам придется рискнуть.
Teremos de arriscar.
Папа, у меня есть идея, но полковнику O'Ниллу и Тилку придется рискнуть.
Tenho uma ideia, pai. Mas o Coronel O'Neill e o Teal'c vão ter de ter confiança em nós.
Ну, мне придется рискнуть.
Bem, tenho de aproveitar as minhas oportunidades
Ну... нам просто придется рискнуть.
Temos de correr esse risco.
- Придется рискнуть.
Vou ter que arriscar.
Придется рискнуть.
Tenho que arriscar.
Придется рискнуть.
Temos de arriscar.
Придется рискнуть.
- Tínhamos de correr o risco.
Придется рискнуть.
Temos de correr este risco.
Нам обоим придется рискнуть.
É um risco que ambos temos de correr.
- то нам придется рискнуть.
- nós teríamos de correr riscos.
Придется рискнуть.
É um risco que tenho de correr.
Придется рискнуть.
- É uma oportunidade que temos de aproveitar.
Придется рискнуть.
Vamos ver como corre.
Что ж, придется рискнуть.
Sim, corremos o risco.
Ну, тогда, думаю, нам обоим придется рискнуть.
Então, acho que ambos teremos que arriscar.
Что ж, придется рискнуть.
Logo veremos.
Придется рискнуть с полицией.
Temos de arriscar com a polícia.
Придется рискнуть и довериться ему.
Temos de correr o risco de confiar nele.
Тебе придется рискнуть.
Tens de arriscar.
Придется рискнуть, мистер Спок.
- Um risco que teremos de correr.
Придётся рискнуть.
Isso não é ficção!
- Им придется рискнуть.
Elas vão correr riscos.
Придётся рискнуть.
É um risco.
Ну что ж, нам придётся рискнуть.
- Temos que correr esse risco.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Ou fica aqui e faz o que lhe compete, ou arrisca-se ali fora.
Придётся рискнуть.
Acho que terei de arriscar.
Придётся рискнуть.
Temos de arriscar.
- Нам придётся рискнуть. - А как насчёт золота?
- Temos de correr esse risco.
- Придётся рискнуть.
- Prefiro arriscar com o submarino.
Придется рискнуть.
- Vamos ter de arriscar.
Придётся рискнуть.
Vamos arriscar.
Придётся рискнуть.
É um risco que temos de correr.
Никак. Придётся рискнуть.
Não sabes.
Придётся нам рискнуть.
É um risco que teremos de correr. Continuo à espera de pormenores, mas parece que os SAMCRO planeiam uma visita.
придётся мне рискнуть.
É um risco que tenho de correr.
Нам... Нам придётся рискнуть.
É um risco que temos de correr.
Я просто говорю, что вы спасаете жизни своим делом, но в какой-то момент, вам придётся рискнуть своей.
Quero dizer, se o teu negócio é salvar vidas em alguns momentos acabas arriscando a tua própria vida.
Придётся рискнуть.
- É um risco que vou correr.
Ну, придётся рискнуть.
Sim. Esse é um risco que teremos que correr.
Ты хочешь рискнуть своей жизнью из-за догадки, значит тебе придется сделать всё самому
Se queres mudar a tua vida por uma teoria, terás de fazê-lo sozinho.
Ну, нам придётся рискнуть.
É um risco que corremos.
Если мы хотим найти вторую бомбу, то придётся рискнуть.
Se quisermos encontrar a segunda bomba, é um risco que vamos ter que correr.
- Нам придётся рискнуть.
- Temos de arriscar.
Вам придется всю свою последующую жизнь принимать витамины и минералы, или рискнуть получить анемию, остеопороз... болезни, о которых Вы и не подозреваете.
Terá de fazer uma dieta de minerais e vitaminas para não sofrer de anemia, osteoporose e de doenças nas quais nunca pensou.
Если он тебе нужен, придётся рискнуть своей наживкой.
Se queres apanhá-lo, tens de arriscar perder o teu isco.
рискнуть 24
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68