Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Приступай к работе

Приступай к работе перевод на португальский

51 параллельный перевод
Одевай куртку и приступай к работе!
Então veste o casaco e vai trabalhar.
Приступай к работе, Симпсон.
Agora vá empenhar-se na sua tarefa, Simpson.
Теперь, приступай к работе.
Vai trabalhar.
Лучше приступай к работе.
É melhor agarrares-te ao teu trabalho.
Приступай к работе.
Agora, ao trabalho.
- Не слушай что он тут говорит и приступай к работе.
Sabichão, ignora o Pai Tempo e vai trabalhar.
Так что кончай терять время и приступай к работе.
Não percas tempo e vai trabalhar /
Вот и приступай к работе скорее.
Então é melhor começar a trabalhar.
Такое правило, если ты здесь, то приступай к работе.
Ok, a regra é : se vais ficar aqui, tens de estar a trabalhar.
Запах гордости. Приступай к работе.
O teu trabalho começa agora.
- Эббс, иди, приступай к работе.
Abbs, vai, trata disso.
Садись и приступай к работе.
- Senta-te. Ao trabalho.
Так что убери свой узкий галстук с глаз моих долой и приступай к работе.
Por isso tira a tua gravata fininha da minha frente e vai trabalhar.
Да! У нас аврал, немедленно приступай к работе!
Tenho um projecto para ti.
Приступай к работе.
Volta à tua tarefa. Estamos comprometidos.
Иди в класс и приступай к работе.
Volta para a aula e faz o teu trabalho.
Так что приступай к работе.
Assim põe-te a trabalhar.
Приступай к работе, хорошо?
Mãos à obra, está bem?
Приступай к работе над китобоем доктора Фрэнка.
Começa a tratar do barco do Dr. Frank.
Приступай к работе.
- Mãos à obra.
- Приступай к работе и жди моего сигнала.
Vai tratar do teu programa e espera que te ligue.
Просто приступай к работе.
Mãos à obra.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Mexam-se. Vão começar já a trabalhar.
- Приступайте к работе.
Vá trocar-se. - Há muito que fazer.
Не слишком много. Приступайте к работе, энсин.
Não muito... assuma seu posto.
Тогда Вы с Сэмом собирайте своих людей и приступайте к работе.
Então, você e o Sam juntem o vosso pessoal e ponham mãos à obra.
Так, приступайте к работе.
Vamos todos trabalhar.
Приступайте к работе.
Vamos ao trabalho...
Приступайте к работе.
Ao trabalho.
Приступайте к работе.
Vai trabalhar.
Итак, приступайте к работе.
Certo, vamos deixar estes homens trabalhar.
Приступайте к работе, джентельмены!
Ao trabalho, meus senhores.
Амалия, девочки, идите в сад и приступайте к работе.
Do que estamos à espera? Amalia, novas raparigas más, vão para o Jardim e comecem a trabalhar.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
Ora bem, pessoal, peguem nas vossas coisas e mãos à obra.
Приступайте к работе!
Vamos ao trabalho.
Приступайте к работе.
Vamos lá, pessoal.
Приступайте сразу к работе.
Podeis começar.
Парни, приступайте к работе.
Vamos ao trabalho, rapazes!
Приступай к работе.
Vamos ao trabalho.
Поэтому, вот - цепляйте и приступайте к работе. Не-а.
Ponham isto e comecem a trabalhar.
Приступайте к работе.
Mãos ao trabalho.
Я не нанимала вас снимать Blair Bitch Project. А сейчас приступайте к работе, или я свяжу вас ремнями и заставлю смотреть видео "становится лучше", пока у вас не пойдет кровь от сочувствия.
Eu não vos recrutei para filmarem o Blair Bitch Project, por isso, ponham-se a trabalhar, se não amarro-vos e obrigo-vos a ver "It Gets Better" até sangrarem empatia.
Это все шоу, и оно появилось задолго до вас, так что заткнитесь и приступайте к работе!
É tudo um espectáculo... e começou muito antes de vocês, por isso calem-se e façam o vosso trabalho.
Приступайте к работе.
Vamos ao trabalho.
Приступайте к работе.
Mãos à obra.
Приступайте к работе.
Voltem ao trabalho.
- Приступайте к работе.
- Sugiro que ponham mãos à obra.
Собирайте все улики, нужные вам, и приступайте к работе.
Vão buscar as provas de que precisam e comecem a trabalhar.
Приступайте к работе.
Ponha os homens a trabalhar.
Приступайте к работе, Джон Сноу.
É melhor começardes a trabalhar, Jon Snow.
А теперь приступайте к работе.
Agora... vamos ao trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]