Приступим перевод на португальский
932 параллельный перевод
А теперь приступим.
Quero ouvir.
Тогда приступим к делу. Не злись на меня.
Não te irrites comigo.
Давайте приступим.
Vamos começar.
Ладно, приступим.
Ok, passem isto.
Пойдем, сейчас мы приступим к занятиям
Vamos, temos aula.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Palhaço, tu é que vives de recordações.
Приступим.
Vamos lá!
Итак, приступим.
- Vamos embora.
Месье, приступим!
Encontramo-nos no terreno!
Приступим?
Avançamos agora?
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Equipa de phasers, Vamos!
Итак, если вы, вы, грязная дюжина... если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
Agora, se vocês... seus "doze indomáveis patifes", não se opuserem... vamos buscar o nosso equipamento e começamos já.
Приступим.
Prossiga.
Приступим. - Как скажете, сэр.
- Como queira, senhor.
Тогда, приступим.
Vamos para a frente com isto.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту. Есть, сэр.
Informe o Ministro da Saúde de que iniciaremos a descontaminação assim que chegarmos a órbita.
Так, через пару минут ты познакомишься с доктором Бродским и мы приступим к твоему лечению.
O Dr. Brodsky vai começar o tratamento dentro de minutos.
Приступим к действиям.
Passemos à acção.
- Хорошо, тогда приступим.
Mãos à obra.
Приступим.
Aqui vai.
И приступим.
Um pouco de ordem, por favor.
Хорошо. Приступим.
Aí vai.
Так приступим.
Então comecemos.
Ну, приступим.
Vamos a isto.
Тогда давай приступим.
Então... vamos a isso.
тогда приступим.
Está bem, se o vamos fazer, vamos a isso. Vamos lá, Snarf.
Приступим!
Começa!
Что ж, приступим к ужину!
Isto tem bom aspecto.
- Отлично, давай приступим.
- Comecemos.
Скоро мы приступим к следующей попытке.
Faremos outra tentativa em breve.
- Дaвaйтe приступим.
- Combinado.
Ладно, приступим.
Está bem. Vamos trabalhar.
Итак, приступим.
Vamos mergulhar nos nossos aperitivos, está bem?
Войдя с ним в контакт, мы приступим к серии испытаний.
Faremos contato e, a seguir, testes.
Приступим!
Dispersem.
Что ж, приступим! Настало время игры. Во что сыграем?
Está bem, todos, hora da jogo.
- Ну что ж, тогда приступим?
- Vamos?
Вы тогда подождите здесь и... и как только я вернусь, мы приступим ко всей этой капитуляции.
Então, espere aqui. Senhor. E voltarei para falar da rendição.
Хорошо, приступим наши леса нужно спасать из-за тогo, как люди к ним относятся.
Tudo bem. A nossa floresta precisa de ser salva pela forma como as pessoas a contemplam.
- А теперь, приступим к дегустации.
- E agora, vamos provar.
Приступим.
Vamos começar.
Так, отлично, приступим
Bem, muito bom. Aqui vamos.
Приступим.
Vamos lá.
Приступим.
Vamos começar. Que o círculo não se quebre.
Приступим.
Comece.
Тогда приступим.
Vamos então começar.
- Приступим?
Começamos?
Приступим к делу.
Vamos despachar isto.
Приступим!
A ele!
Люди не аплодируйте. Приступим к работе.
Pessoal, pessoal.
Что ж, приступим.
Então... vamos começar já.
приступим к делу 40
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
приступы 18
пристегните ремни 122
пристань 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
пристрели меня 96
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
приступы 18
пристегните ремни 122
пристань 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
пристрели меня 96
пристанище 17
приступай 193
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25
приступай 193
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25