Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Прошло

Прошло перевод на португальский

17,558 параллельный перевод
Один из моих контактов ехал ко мне прошлой ночью, но мужчина в машине пытался его убить.
Um dos meus contactos estava para ir ver-me ontem à noite, mas o homem naquele carro tentou matá-lo.
Он вылетел в Лос-Анджелес в конце прошлой недели из Кабула, с тех пор его не видели.
- Não sabemos. Voou para LA no fim da semana passada, num voo de Cabul. Não foi visto desde então.
Все прошло, как по маслу.
Está tudo completamente tranquilo.
Прошлой ночью я пыталась покончить с собой.
A noite passada tentei matar-me.
Это произошло прошлой ночью.
Aconteceu uma coisa ontem à noite.
Прошлой ночью у меня было видение, Рави.
Ontem à noite tive uma visão, Ravi.
Прошло уже два года с тех пор, как Вик пропал.
Já passaram quase dois anos desde que o Vic desapareceu.
Наверное полгода прошло, как я смирилась с мыслью о его смерти.
Levei, provavelmente, metade do tempo para admitir que ele estava morto.
Всё прошло так гладко, будто налоговую декларацию заполнял.
Correu muito bem, como preencher o formulário 1040a.
Я её на прошлой неделе видел.
Eu vi-a a semana passada.
iZombie Сезон 2 Серия 17 Отголоски прошлой Лив
- S02E17 "Reflections of the Way Liv Used to Be" Tradução : RMdS
Да он заходил на прошлой неделе по своим похоронным делам.
Ele veio cá a semana passada para tratar de assuntos relacionados com a funerária.
Прошло 5 часов.
Já passaram cinco horas.
Кажется, только на прошлой неделе мы стояли в той арке, раздавали вакцину...
Parece que foi a semana passada, que estávamos debaixo daquele arco... a disseminar a cura.
Кажется, он уплыл на прошлой неделе, чтобы встретиться с несколькими тех компаниями в Силикон Бич.
Ele navegou na semana passada para encontrar várias empresas aqui na Praia do Silício.
Видите ли, дело в том, эти агенты разведки не были рядом с лодкой Оверсона прошлой ночью.
A questão é que, os agentes da ISI não eram os do barco do Overson da noite passada.
И прошло.
E acabou.
- Открылась на прошлой неделе.
- Abriu a semana passada.
Так что, расставание с Зоуи... прошло плохо?
A vossa separação foi difícil?
Как всё прошло?
Como é que correu?
Прошло три с половиной часа.
Já passaram três horas e meia.
И прошло вроде как 2 года.
E já passaram dois anos.
Три участника банды вашего мужа застрелены прошлой ночью.
Três membros do gangue do seu marido foram mortos ontem à noite.
На прошлой неделе он сделал кое-что необычное.
Mas, na semana passada, ele fez algo muito estranho.
Думаю, сегодня все прошло довольно хорошо.
Acho que hoje as coisas correram bastante bem.
Воры забрались прошлой ночью и обчистили дом.
Assaltantes vieram aqui ontem á noite e roubaram o local.
С тобой что-нибудь произошло прошлой ночью?
... Aconteceu alguma coisa contigo a noite passada?
За исключением тех баллонов, которые ты получил после взлома склада с медицинскими товарами в Роксфорде на прошлой неделе.
Excepto que aqueles tanques vieram de um arrombamento num armazém de material médico em Rockford na última semana.
Как прошло ваше путешествие?
- Como foi a viagem?
Несколько часов прошло, и до сих пор ничего?
Está apreendido há horas, e ainda não conseguiram nada.
Мы нашли тело прошлой ночью.
Encontrei o corpo dela ontem à noite.
Прошлой ночью в клубе мы взяли 14 твоих сообщников.
Detivemos 14 membros do seu gangue na vossa sede.
Очевидно, один из банды впустил кого-то прошлой ночью.
É óbvio que alguém do gangue deixou alguém entrar.
После того как ты улеглась спать прошлой ночью, Маркус сообщил мне, что нашли пропавший ковер.
O Marcus ligou ontem a dizer que tinham encontrado o tapete.
Как прошло предварительно слушание?
- E o depoimento?
Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью.
Esperava que pudéssemos retomar a conversa de ontem.
Что было - то прошло. Без сомнения, мы оба виноваты.
O que está feito está feito, sem dúvida com mau nos dois lados.
- Ну как все прошло?
Como deixaram ir?
Но на прошлой неделе я прочищал канаву, и тут меня озарило.
Então, estava a limpar as caleiras de minha casa, na semana passada, e lembrei-me.
Столько времени прошло, а у тебя до сих пор нет ни единой зацепки, что я убил Диану.
Meu, depois de todo este tempo, ainda não tens provas que eu matei a Diane.
Вы знаете, что он делал прошлой ночью?
- Sabe o que ele fez ontem?
Да, всё прошло не очень хорошо.
- Sim. E não foi nada bom.
Когда прошло пару часов с её пропажи, уже тогда я знал, что она не вернётся.
Depois de algumas horas, já sabia que ela não voltava.
Как прошло слушание? Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Parece haver uma discordância de entendimento sobre o que ocorreu entre o Sr. Walters e eu.
Как всё прошло?
A criança adoptiva.
Думаю, все прошло хорошо, мэм.
A senhora se saiu bem.
На прошлой неделе в Лондоне устраивали прием для посла.
Deram uma festa para os embaixadores em Londres, semana passada.
Знаешь, прошлой ночью я проснулся от того, что моя рука была в воздухе.
Sabe, na noite passada, acordei com o braço direito para fora das cobertas.
Эй как прошло? О отлично.
Óptimo.
Ночевал у него прошлой ночью.
Dormi lá a noite passada.
Как прошло слушание?
Como correu a audiência?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]