Прошло столько лет перевод на португальский
88 параллельный перевод
Прошло столько лет... и вновь приговор Ма'эла откладывается.
Depois de todos estes anos, o julgamento de Ma'el deve esperar.
Прошло столько лет, и вот как ты ко мне вернулась.
Depois de tanto tempo, regressaste desta forma.
Прошло столько лет. Мы уже начали думать, что вы не прилетите.
Após todos estes anos... estávamos a começar a pensar que não vinham.
Прошло столько лет а ты так и не пользуешься зубной нитью.
Todos estes anos... e não usaste o fio dental.
Прошло столько лет.
Depois de tantos anos.
О, прошло столько лет...
Oh, isto foi há muitos anos atrás...
Прошло столько лет, не думал, что это будет мешать тебе.
Passaram anos, achei que não te importavas.
Может быть, не так хорошо одевается, как бы мне хотелось, но зато - хороший человек! " Прошло столько лет и ты никогда не заставил меня усомниться в этом!
"Talvez não se vista tão bem como eu gostaria, mas é um bom homem." Já lá vão muitos anos, e nunca me desmentiste.
Прошло столько лет а тут все по-прежнему
Depois de todos estes anos nada mudou aqui. - Tem passado muito tempo.
Прошло столько лет
Já passaram muitos anos
Хотя прошло столько лет.
Depois de tantos anos...
В конце концов прошло столько лет, что я начала думать, что никогда их больше не увижу.
Por fim, passaram-se tantos anos que cheguei a pensar que nunca mais os veria.
Прошло столько лет. Я, видно, забыл.
Já passou um certo tempo, devo ter-me esquecido.
Прошло столько лет, а я все еще чувствую себя чужой, когда прихожу сюда.
Passados tantos anos e ainda me sinto uma estranha quando aqui venho.
Прошло столько лет.
Passou demasiado tempo.
Столько лет прошло, а я по-прежнему в нём.
Depois de todos estes anos, continuo nela.
Неужто столько лет прошло!
Já foi assim há tanto tempo?
–... и 11 – на ногах – Столько лет прошло, ты забыл...
Tantos anos.
Столько лет прошло, а я все еще люблю эти аукционы.
Ao fim de tantos anos, ainda fico arrepiado nestes leilões.
Ведь столько лет прошло.
Ao fim de tantos anos...
Столько лет прошло.
Não precisa de se desculpar.
С первой же встречи. Столько лет прошло...
Desde que nos conhecemos há tantos anos.
Столько лет прошло.
- Há tantos anos.
Столько лет прошло... Я уж думал, ты забыл своего дядю Карла.
Já passou tanto tempo, que pensei que esqueceras o teu tio Karl.
Столько лет прошло.
Foi há anos atrás.
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Não é engraçado eu lembrar-me disso depois de tantos anos?
Столько лет прошло...
Passados tantos anos?
Столько лет прошло.
... depois de todo este tempo.
Прошло и в самом деле столько лет?
Já se passou tanto tempo?
Столько лет прошло.
Depois de tantos anos.
Столько лет прошло.
Depois de todo este tempo.
Столько лет прошло, а всё по-прежнему.
Depois de todos estes anos, ainda continua a acontecer.
Столько лет прошло.
Já lá vai muito tempo.
Знаю, столько лет прошло, но...
Sei que já faz muito tempo, mas...
639 00 : 28 : 13,350 - - 00 : 28 : 14,780 А потом... Прости. Столько лет прошло, и ты посадишь меня под арест. Замечательно.
Fantástico...
Да, еще с армии, столько лет прошло.
Yeah, no exército, alguns anos atrás.
Столько лет прошло, а я всех героев помню.
Depois de tantos anos, ainda lembro dos personagens.
Столько лет прошло
Já passei muitos anos
Столько лет прошло, кто там чё вспомнит.
Foi há tanto tempo, já ninguém se lembra.
- Столько лет прошло.
- Já lá vão anos.
О нет, столько лет уже прошло.
Foi há tantos anos. - Há uns 40 anos?
Даже в такси до дома он говорил, как это здорово, мол, столько лет прошло и это всё предначертано.
Mesmo no táxi de regresso, continuou a dizer que tinha sido fantástico eles encontrarem-se no Serendipity ( ao acaso ) depois de tantos anos. - Como foi tão ao acaso.
Столько лет прошло, а ты только о Кэтрин и думаешь.
Depois de todos estes anos, ainda é só a Katherine.
Знаешь, столько лет прошло, а я всё университет вспоминаю. И тебя. "Ти-Боун" Гриффин.
Não me consigo habituar a isto.
Ты нашел его... Столько лет прошло. Ага, он, эм...
Encontraram-no depois deste tempo todo.
Столько лет прошло ну я рад, что ты смог это пережить знаешь, энни сказала, что ты сожалеешь об украденной кредитке ты ведь не всё ей рассказал, правда?
Faz anos que tudo aconteceu. Fico feliz que tu tenhas superado. Sabes, a Annie disse-me que tu ficaste tão chateado sobre o cartão roubado.
Столько лет прошло.
Não me recordo, depois de passado tanto tempo.
Столько лет прошло.
Tantos anos...
Столько лет прошло.
Já faz algum tempo.
Столько лет прошло, но ничего не изменилось.
Tantos anos se passaram, mas nada mudou.
Я и правда не помню, столько лет прошло.
Não me recordo bem, foi há muito tempo atrás.
прошло столько времени 116
столько лет 33
столько лет прошло 74
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
столько лет 33
столько лет прошло 74
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летать 72
летний сын 55
летней 111
лети 294
летней выдержки 41
летний лагерь 20
летом 193
летучая мышь 67
лет назад 4937
летать 72
летний сын 55
летней 111
лети 294
летней выдержки 41
летний лагерь 20
летом 193
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
летие 142
лет спустя 248
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летиция 55
летние 22
летие 142
лет спустя 248
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летиция 55