Ради бога перевод на португальский
2,843 параллельный перевод
Простите ради бога, не хотел кричать.
Peço desculpa.
Ради бога, только не тигры.
Diz que não envolve alimentar tigres.
Ради Бога, освободи меня!
Agora solta-me, por amor de Deus!
Да ради бога, запечатайте выходы!
Por amor de Deus, fechem as saídas!
- О, ради бога, мама, я никогда им не стану!
Por amor de Deus, mãe, nunca serei Prior!
Хочешь быть мучеником - ради бога, но ты ещё и Шеф.
Tudo bem, podes ser um mártir, mas tens de continuar a ser o Chefe.
Ради Бога, я тебя насквозь вижу.
- Desculpe-me, já a conheço bem.
- Ради Бога, Эллер...
- Eller. - Pelo amor de Deus, Eller...
Ради бога, человек был Примадонной без таланта. Кроме того...
Pelo amor de Deus, o tipo era um prima donna sem talento.
Ради бога.
Por favor.
И ради Бога, займись своей работой, если всё еще надеешься её сохранить.
E, por amor de deus, começa a fazer o teu trabalho
- Ради Бога! - Фил!
- Por amor de Deus, Phil!
Да ради Бога.
Por amor de Deus.
- Ради бога. Не поощряйте его.
- Não o incentive, por favor.
Ради бога!
Pelo amor de Deus.
Ради Бога.
Pelo amor de Deus!
Да брось, Милти, не бери в голову, ради бога.
Vá lá, Milty, anima-te por amor de Deus!
Ради бога, она ребенок.
Ela é uma criança.
Ради бога, пятеро вооруженных до зубов бандитов не могли просто испариться.
Cinco atiradores super armados não desaparecem, pelo amor de Deus.
Ради бога, Хэл, я рассказала, что родила ребёнка в тюрьме.
Meu Deus, Hal. Contei-te que tive um filho na prisão.
Если кто-то еще хочет поймать ее вместе со мной, то ради бога.
Se outro quiser apanhar comigo é bem-vindo.
Ради бога, не надо мне сейчас про островную культуру, ладно? К тому же, у меня уже судороги, приятель.
Por favor, não dês uma de nativo comigo agora, está bem?
Дело в этом? Пожалуйста, ради Бога, скажи мне, что рак не вернулся.
Por amor de Deus, diz-me que o cancro não voltou.
Ради бога.
Por favor...
Замолчи ты ради бога.
- precisa de uma ultrassom.
Вообще-то, если им нравится его так называть, ради бога.
Se lhe quiserem chamar isso, estejam à vontade.
У меня это из головы нейдёт, но ради бога...
- Pela graça de Deus... - Susan.
- Ради бога, Сьюзан.
- Susan.
Ради бога, мне нужно имя.
Preciso de um nome, por amor de Deus.
- О, ради Бога..
- Oh! Pelo amor de Deus.
О, ради бога, но было замечательно... Да. Да.
Oh, meu deus, mas tive muito prazer em... sim, sim.
Гомер, ради Бога, я пытаюсь уложить Мэгги спать.
Homer, por amor de Deus, estou a tentar adormecer a Maggie.
Ради Бога.
Oh, pelo amor de Deus.
Прошу вас, ради бога, освободите меня.
Por favor, pelo amor de Deus, ponha-me no chão.
Ради Бога.
Pelo amor de Deus.
Ради Бога, раскрой свои...
Pelo amor de Deus, abre os...
Ради Бога, уберите это!
- Por amor de Deus, baixe isso!
- Нет. Ради бога!
Queres ser um soldado, mata-o!
Ради бога. Прекращайте уже эти сцены, Лорел и Харди.
Pelo amor de Deus, as comadres podem calar-se?
Ради Бога, прими участие в самом прекрасном событии, которое только может случиться в жизни, даже если оно означает, что ты должен смотреть прямо в хлюпающую промежность своей родной сестры.
Mesmo que signifique que tenhas de olhar directamente para a boca do corpo da tua irmã. Meu Deus!
Бога ради, прекратите всё портить.
Deixem-nos ser fofos, pelo amor de Deus!
Ох, бога ради...
Por amor de Deus!
Бога ради, прекрати её поощрять.
- Tens de parar de encorajá-la.
Он перестал монетки собирать, Бога ради.
Ele parou para apanhar uma moeda, por amor de Deus.
Я не... Да бога ради...
Não estou...
Да бога ради!
Santo Deus!
Ради Бога, Мария.
Por amor de deus, Maria.
Бога ради, заткнись, а?
Por favor, cale-se. Está bem?
- Вплоть до истерики. - Бога ради, Генри.
- Por amor de Deus, Henry.
Бога ради, что ты хотел добиться?
O que é que imaginaste que estavas a fazer?
- Ради Бога!
- Por favor!
богач 44
богата 23
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бога ради 794
ради нее 48
ради неё 29
ради тебя 385
ради чего жить 24
богата 23
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бога ради 794
ради нее 48
ради неё 29
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75