Разбежался перевод на португальский
35 параллельный перевод
Разбежался.
Vai-te lixar.
- Разбежался!
Não nesta vida.
- Ага разбежался!
Nem penses, Bart!
Что-то ты разбежался, Скипи.
Confúcio diz : "Devagar se vai ao longe."
- Разбежался. Думаешь я притронусь к твоей прыщавой спине?
Não penses que vou massajar essas costas cheias de espinhas, maricas!
Ладно, так я и разбежался.
Não me parecia.
Персонал "Киву Лодж" разбежался, я должен всё закрыть.
O Staff do Kivu lodge, fugiu.
- Разбежался.
Esquece!
Персонал разбежался, прихватив с собой камеры и оборудование, потому что производящая компания им не заплатила, потому что рухнул бан. Что такое "бан"?
A equipa romena fugiu com o equipamento, porque a produtora não lhes pagava devido à desvalorização do bani.
– Разбежался!
– Larga a arma!
Щаз, разбежался.
E estava errado quanto a isso.
У них вон... весь оркестр разбежался - последний трубач в среду уехал.
Os músicos partiram. O Trompetista partiu na quarta feira.
- Ща разбежался.
Nem pensar.
- Ага, разбежался.
- Fixe! É mentira.
Аха, уже разбежался.
Acho que não vou.
Разбежался.
Não.
Я хочу встретить испытание, что грядет, и от которого весь Рим уж разбежался. избавившись от всяческих оков Святого Престола.
Enfrentarei o teste que se aproxima, do qual Roma inteira fugiu, sem os paramentos do Santo Ofício.
Разбежался!
Absolutamente!
Но у нее эта чайная хрень этим утром, так что я с ней рано разбежался и каким-то образом оказался на заднем сиденье лимузина с полдюжиной реальных домохозяек.
Mas como ela tinha esta coisa do chá, hoje, ela foi embora mais cedo, e alguém acabou, depois, na parte de trás de uma limousine com meia duzia de donas de casa bem ricas.
Ага, разбежался.
- Tu não vais.
Разбежался, коротышка.
Isso é que era bom, miniatura.
Разбежался!
Nem por sombras!
Щас! Разбежался!
Se quiseres.
– Разбежался.
Vou levá-los.
Ага, разбежался.
- Claro, daqui a 25 anos.
Разбежался.
Sem hipótese.
Разбежался.
- Como se isso fosse acontecer.
- Разбежался, щас я буду ящерицу слушать.
Sim, vou receber conselhos de um lagarto falante.
Разбежался.
Nem pensar.
Разбежался.
De maneira nenhuma.
До арматур отсюда... метра два-три с того уступа, либо он разбежался, прежде чем прыгнуть, либо...
E com o ferro a ter... 2,50 m, 3 m de comprimento, ou teve de correr antes de saltar, ou...
- Разбежался.
O raio é que tens!
- Разбежался.
Dá para acreditar?
Щас, разбежался, братан. Я хочу посмотреть.
Boa tentativa, amigo.
Разбежался.
Bela tentativa.
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173