Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Разберусь

Разберусь перевод на португальский

2,842 параллельный перевод
Отвали. Я разберусь.
- Afasta-te, deixa comigo.
Я разберусь с этим. Ага.
Vamos descobrir isso.
Я сам разберусь! Шёлк 2-0!
Eu consigo!
Я сама разберусь с жадными шакалами, я выросла в Риме.
Não preciso de ajuda com chacais gananciosos, cresci em Roma.
Дальше я разберусь сама.
Continuo a partir daqui.
Я разберусь.
Vou tratar disso.
Наконец разберусь со своим дерьмом.
Vou finalmente tratar dos meus assuntos.
Иди наверх, с тобой я разберусь позже, леди.
Tu, lá para cima. Lido contigo mais tarde, jovem menina.
Я отвезу Уэйда домой, а с тобой разберусь позже.
Vou levar o Wade a casa e depois falarei contigo mais tarde!
Я разберусь.
Vou ser directo.
Я разберусь.
Eu trato disso.
Как насчет того, что я разберусь с этим тупым дерьмом, а потом возьмусь за твое?
Porque não me deixas ir tratar desta merda antes de tratar das tuas merdas?
Я останусь и разберусь с нашими крылатыми друзьями.
Eu lidarei com o nosso amigo alado.
Когда я разберусь с делами,
Estou a tratar dos negócios.
Хорошо. Я с этим разберусь.
Está bem eu trato disso.
Ну, раз уж ты теперь стал моей любимой мозолью от которой не избавится, я с этим сам разберусь, если ты не против.
Uma vez que pareces ser o meu problema pessoal especial com que tenho de lidar, eu mesmo trato disso. - Se não te importas.
– У меня есть проблема с Рейфом МакКоули. И я сам с ней разберусь.
Se tiver um problema com o Rafe McCawley, eu mesmo lido com ele.
Я разберусь.
- Posso tratar disto.
Разберусь с ней позже.
Lidamos com ela depois.
Я разберусь.
- Na carrinha.
Я разберусь.
Eu trato disto.
- Да, я разберусь с ним.
- Vou falar com ele.
Я разберусь с ним.
Eu cuido dele.
Я разберусь, детектив.
Eu trato disso, Detetive.
Я разберусь с Воландом и, в отличие от вас, Я обеспечу стабильность всем своим сыновьям, носящим корону этой страны.
Lidarei com os Voland, e, ao contrário de vós, providenciarei estabilidade com muitos filhos para usar
Я разберусь с этим.
Vou investigar.
- Я разберусь.
- Já sei.
Давай я разберусь со счетами, касающимися украшения дома и свадебного застолья в любой день недели.
Dá-me a entrada para uma casa, em troca de um jantar em qualquer dia da semana.
Нет, с ним я разберусь.
Não, dele já tratei.
Я со всем разберусь.
Tenho tudo controlado.
- Я разберусь с этим.
- Posso arranjar uma maneira.
С правлением разберусь позже.
Coloquem no meu cartão.
- Я разберусь с этим - Разберешься?
- Estou a tratar disso.
Я разберусь, как всё это произошло и я не приму меньшего результата, чем полная компенсация твоих потерь.
Vou investigar como é que isto aconteceu, e não vou aceitar nada menos do que a tua remuneração total.
Я сам разберусь, идите.
Eu trato disto.
Вы не будете против, если я сам разберусь с Ренардом?
Não se importa que eu trate do Renard, pois não?
Если я проголодаюсь, то разберусь с этим.
Se tiver fome, eu desenrasco-me.
Я сказал, что разберусь со всем.
Eu disse que ia tratar.
Нет, я сам разберусь.
Não, eu mesmo trato disso.
Знаете, после всего, через что мы прошли, я признателен за вашу смелость, но с этим я разберусь сам.
Depois de tudo o que pedi para fazeres, agradeço a boa vontade, mas esta é comigo.
И, эм, Чез говорит : "Я разберусь".
E o Chaz diz-me, "pensa em qualquer coisa."
- и всё, о чем я думала, это... - Я говорил, что разберусь.
- Eu disse que resolvia.
Я со всем разберусь, хорошо?
Nem penses nisso. Por agora, eu trato de tudo, está bem?
- Всё в порядке, я разберусь. Может, закончим эту башню?
Vamos acabar de construir a torre?
Если это правда... я разберусь с этим.
Se isso for verdade... tratarei do assunto.
Я разберусь с ними.
Eu vou resolvê-los.
Я разберусь с этим. Стой... нет.
- Espera, não.
Я разберусь.
- Eu vou tratar disto.
Доктор Грей просила... напомнить вам забрать детей из детсада сегодня. Понял. Я разберусь.
- Sim, eu resolvo.
Бэн, позволь я с этим разберусь.
Deixa-me tratar disto, Ben.
Я сам разберусь.
Eu tomo conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]