Расскажу перевод на португальский
5,122 параллельный перевод
Если вы поможете мне, Я р-расскажу вам... Я расскажу вам все что вы хотели бы знать.
Se puderem ajudar-me, eu conto tudo o que quiserem saber.
И по 150 тысяч в год до конца жизни, если я не расскажу никому об исследовании.
Mais 150 mil por ano para o resto da minha vida se eu não contasse a ninguém sobre o estudo.
Я расскажу вам об исследовании, Я возьму ответственность за смерти, но я никогда не скажу ни слова о финансировании.
Eu vou contar-vos sobre o estudo, eu assumo a responsabilidade pelas mortes, mas não vou falar nada do financiamento.
Я знаю, и если будет что рассказать, я расскажу.
Eu sei. Se houvesse alguma coisa para contar, eu contava.
Я всем вам расскажу одну маленькую историю, а взамен за ваше безраздельное внимание, расскажу, где находится Майкл.
Vou contar-vos uma pequena história, e em troca da vossa atenção total, digo-te onde o Michael está.
И если я расскажу ей, я снова заберу его у неё.
Se lhe contar isto, seria como tirá-lo por completo mais uma vez.
Я расскажу, как добраться до Заира.
Posso dizer-te como chegas ao Zahir.
Дай-ка я расскажу тебе кое-что о доверии, Карэллен.
Vou falar um pouco sobre confiança, Karellen.
Не знаю, что там у тебя за проблемы, Кэт, но они здесь ради тебя, так что тащи сюда свою попу и разберись с этим, или, Богом клянусь, я расскажу им, что ты помолвлена с чудовищем.
Não! Ouve, não sei qual é o teu problema, Cat, mas, elas estão aqui para te ver, então, é melhor entrares e aturá-las ou, juro que lhes digo que estás noiva de um monstro.
Да, или вы это устроите, или я расскажу вашим коллегам, что вы трахались с Призраком.
Sim. Sim, faça isso acontecer. Senão eu vou ali e digo aos seus parceiros que anda a dormir com o verdadeiro Ghost.
Или вы это устроите, или я расскажу вашим коллегам, что вы трахаетесь с Призраком.
Faça isso acontecer, senão vou lá dentro e digo aos seus parceiros que anda enrolada com o verdadeiro Ghost.
И в благодарность расскажу, что Призрак и Томми собирали тут всю группу.
Até decidi fazer-te um favor. O Ghost e o Tommy fizeram uma reunião com o grupo todo.
- Я вам расскажу, как проехать.
- Posso dar-lhe outro caminho.
Дай мне немного продвинуться в работе, а потом я все тебе расскажу.
Deixa-me trabalhar um pouco mais e depois explico tudo.
Расскажу подробнее как-нибудь в другой раз.
Eu vou-te encher com os detalhes numa próxima oportunidade.
Расскажу кое-что интересное.
Quero contar uma coisa engraçada.
Я никому не расскажу.
Não direi a ninguém.
Я всё про тебя расскажу!
Vou fazer queixa de ti!
Но я расскажу тебе всё.
Mas irei contar-te tudo.
Я расскажу твоей жене, чтобы она не узнала это от других.
Traz ela aqui. A Cynthia vai saber que sou realmente eu.
Мне, когда я расскажу, как всё было на самом деле.
Em mim quando eu lhe disser o que realmente fizeste.
Я расскажу, как.
Eu digo-te como.
Я никогда не расскажу.
Eu nunca ia contar.
Я расскажу вам правду.
Vou contar a verdade.
Я всё тебе расскажу.
- Depois conto-lhe.
Тогда я расскажу вам историю, и вы всё поймёте.
Então vou revelar o antídoto com uma história.
Почему бы тебе не пойти домой выпить какао, а когда мы закончим, я приду и расскажу, что мы нашли.
Vai para casa, bebe um chocolate quente eu vou lá ter e digo-te o que achámos. Não pode ser.
Или я расскажу всем, что ты делаешь. Пойдём, любимая.
- Ou digo a todos o que faz.
Я расскажу им, что вы сделали, Я расскажу им всё!
Vou contar-lhes o que fez! Vou contar-lhes tudo!
Да, хотите, я расскажу вам об этом особом блюде?
Quer que lhe fale sobre esse prato especial?
Повиси минутку. Я расскажу что знаю.
Espera um momento e eu conto-te tudo.
Ах, если я расскажу тебе, то перестану быть загадочной, ты так не думаешь?
Deixar isso ser revelado tornava-me consideravelmente menos misteriosa, não achas?
Я расскажу тебе по пути.
- Eu digo-te no caminho.
Я всё расскажу.
Vou contar-te tudo.
Я не хочу рассказывать подробнее, так как я не хочу, чтобы это встало между нами, но если ты хочешь знать больше, я расскажу тебе больше.
Não quero dizer mais nada, porque... Não quero contaminar o que temos com isto. Mas se quiseres saber mais, eu digo-te mais.
А когда вернусь, расскажу ей о том, что ты сделал, и тогда ты вылетишь из нашего дома навсегда.
E quando lá chegar, vou contar-lhe o que fizeste. E teu rabo vai sair da nossa casa definitivamente.
Вы можете во мне сильно разочароваться, если я расскажу правду.
Podia ficar mais decepcionada comigo se eu dissesse a verdade.
Потому Эмма не должна узнать о том, о чем я тебе расскажу.
A pessoa que sempre acreditou que poderias ser.
Что случилось? Я тебе расскажу.
Eu digo-te o que se passa.
Давай я тебе расскажу.
Eu digo-te como.
Сказала, если я расскажу кому-нибудь... – С моей мамой все хорошо?
Disse que se eu contasse a alguém... - A minha mãe está bem?
Я расскажу ему, что происходит с нашими детьми, и с Дриллом.
- E, eu digo-lhe tudo aquilo que está realmente a acontecer com as crianças, com o Drill.
И после, я расскажу тебе абсолютно все.
E então ire-te contar tudo.
Она сказала, что убьёт меня, если я кому-то расскажу.
Ela disse que me mataria se eu contasse a alguém.
Ну, я расскажу тебе, как я вижу ситуацию.
Bem, vou dizer-lhe o que me parece.
Я расскажу тебе все, что хочешь, но мне нужна защита.
Conto-lhe tudo o que precisa saber, mas preciso de imunidade.
Я расскажу вам все.
Conto tudo.
- Я всё им расскажу, они поверят!
Não, Dre.
А чем закончится эта история, я расскажу вам завтра вечером.
Conto-te o resto da história amanhã à noite. Boa-noite.
А я всё равно расскажу.
- Vais ouvir na mesma.
Хотите секрет расскажу?
- Pessoal.
расскажу позже 24
расскажу по дороге 25
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажу по дороге 25
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20