Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Расскажите

Расскажите перевод на португальский

2,761 параллельный перевод
Расскажите мне о "всаднике"?
Fala-me sobre o "Cavaleiro".
Расскажите, что у вас есть о программируемой ДНК.
Conte-me o que sabe sobre DNA programável.
Расскажите о Дэвиде Тэйте.
Fale-me do David Tate.
Расскажите Рэю.
Vai contar ao Ray?
Расскажите мне о Замани.
Fale-me sobre o Zamani.
Расскажите о шраме на вашей руке.
Fale-me sobre essa cicatriz na sua mão.
Расскажите мне.
Queres mesmo saber?
Если вы не против.... расскажите, как все началось?
Se não se importa que eu lhe pergunte... Como é que tudo começou?
Тогда расскажите мне снова.
Volte a explicar-me isso.
Расскажите нам о приказах лейтенанта МакБрайда в Ираке.
Conte-nos sobre as ordens do Tenente Chad McBride, - Mais especificamente, as ordens para ele voltar. - no Irão.
Расскажите мне больше о Парацельсе.
Fale-me mais a respeito do Paracelsus.
Расскажите об этом мне.
Não me diga.
Расскажите мне о кураторстве мистера Литта.
Fale-me da orientação do Sr. Litt.
Расскажите мне о Бруно.
Fale-me acerca do Bruno.
Вы потратите гораздо меньше времени, Ив если просто расскажите нам о Килборне
Ficará lá muito menos tempo, Eve, se nos disser algo sobre Killborn.
- Расскажите мне что-то, чего я не знаю.
- Diga-me algo que eu não saiba.
Расскажите нам про Хэки.
Fale-nos do Hecky.
Расскажите мне подробнее о том, как он повесил ребенка.
Bem, conte-me mais sobre ele enforcar uma criança.
- Итан ушел и его мечта вместе с ним. - Расскажите мне о его мечте.
O Ethan foi-se e o seu sonho com ele.
Расскажите о цели звонка.
Diga-me qual é o propósito da chamada.
Расскажите мне, боргидрид...
Então diga-me, o borohidrato...
- Расскажите, что тут происходит.
- Diz-me o que se está a passar. - Bem...
Расскажите мне тоже, что вы рассказали другим полицейским
Diga-me o que contou aos outros agentes.
Расскажите...
Diga-me...
Расскажите мне про холдинг "Ночная сова".
Fale-me da Niteowl Holdings.
Расскажите мне об этом.
Tenho uma nova visão das coisas.
Тогда расскажите мне все, что я должен знать о том, как позаботиться о Волкоттах.
Então diga-me tudo que o que preciso saber sobre cuidar dos Wolcotts.
Расскажите мне о Девине Фросте.
Fale-me sobre, Devin Frost.
Так расскажите мне, что заставляет вас сторониться игры?
Conte-me lá. O que a afastou do futebol?
Если не хотите, чтобы мы его навестили, расскажите всё, что знаете, о Кларенсе Болле и как он замешан.
Eu é que ando atento. Se não quer que o vamos visitar, fale-nos do Clarence Ball e do seu envolvimento nisto.
Расскажите мне.
Conte-me tudo.
Расскажите мне правду о той ночи.
Diga-me a verdade sobre aquela noite.
Расскажите мне о Тео.
Fale-me mais sobre o Teo.
Расскажите о золотых жабах.
Fala-me sobre os sapos dourados.
Расскажите о себе что-нибудь, чего никто не знает.
Diz alguma coisa sobre ti que mais ninguém saiba.
Расскажите что-нибудь еще.
Conta-me um segredo.
- Расскажите мне что-то, о чем никто больше не знает.
- Diz-me uma coisa que ninguém saiba.
Расскажите нам об этих исследованиях.
Conte-nos sobre os testes.
Теперь расскажите нам все, что вы знаете о Волшебном мире.
Conte-nos tudo o que sabe sobre a "Terra dos Sonhos".
Расскажите мне, что случилось с вашим сыном.
Diga o que se passou com o seu filho.
Расскажите мне о крушении поезда.
Fale-me do descarrilamento.
Расскажите мне о своей работе.
Fale-me sobre o seu trabalho.
Расскажите мне о своем муже.
Fale-me do seu marido.
Расскажите нам немного об Элизабет.
Fale-nos um pouco sobre a Elizabeth.
Мистер Пена, расскажите суду, какое отношение вы имеете к этой трагической ситуации.
Sr. Pena, pode, por favor, dizer a este tribunal qual é a sua ligação a esta trágica situação?
Расскажите о вашей семье.
E quanto à sua família?
Расскажите о домике.
Fale-nos dessa cabana.
Расскажите мне о Вашем заклинании плодородия.
Fale-me do seu feitiço de fertilidade.
Так расскажите о нем.
- Diga-mo.
Расскажите о вашем новом фильме.
DE OLHO EM SPRINGFIELD COM BROCKMAN MADDOW Então, conte-nos sobre o seu novo filme.
Расскажите мне о вашей предвыборной кампании.
Conte-me sobre a sua estratégia de campanha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]