Расслаблен перевод на португальский
72 параллельный перевод
- Я полностью расслаблен стоя на ногах.
Estou perfeitamente relaxado de pé.
И ты всегда так расслаблен вдали от дома.
Fica-se bem mais relaxado longe de casa.
Ты полностью расслаблен. Вся боль прошла.
Toda a dor desapareceu, está tudo acabado.
Я очень расслаблен.
Estou muito relaxado.
Я расслаблен до невозможности.
Sinto-me extremamente relaxado.
Ты был более расслаблен, когда рассказывал мне о войне.
Pareceu-me mais relaxado ao falar sobre a guerra.
- Я полностью расслаблен.
- Estou completamente relaxado.
Попишу немного - и я расслаблен.
Escrevo alguma coisa e fico relaxado.
Это не имеет значения, когда ты так расслаблен.
É tão difícil preocupar-me estando tão relaxado.
- Совершенно расслаблен.
- Não podia estar melhor!
Мужчина свободен, расслаблен и готов к действию.
O homem está relaxado, solto e pronto para o acto.
Он значительно более расслаблен и менее возбужден.
Está mais calmo. Bem menos agitado.
Ты слишком расслаблен. Ты пугаешь меня. Соберись.
Estás tão à vontade que até metes medo - concentra-te.
Нет, его живот расслаблен.
Não é simpatia.
Я расслаблен.
- Não estou.
Я расслаблен. Дружище, ты не расслаблен!
Você não está relaxado!
Видите, как я расслаблен?
Vêem como estou relaxado?
Две секунды назад я был полностью расслаблен.
Estava relaxado há 2 segundos.
Как кто-то не в своей тарелке или, знаете, не столь... Не столь расслаблен, и... Понимаете, знающий об очень многих вещах, но не очень-то уверенный в чём бы то ни было, понимаете...
Como de alguém que não se sente bem em casa nem muito descontraído e com a noção de que há muitas outras coisas, mas sem certezas de nada.
Я был честен, я был совершенно расслаблен.
Fui verdadeiro, estava relaxado.
Я расслаблен. Все хорошо.
Estou bem, obrigado.
Ты совершенно расслаблен.
Está num estado muito relaxado.
Понимаешь, я был так расслаблен, и тогда он снова заставил меня напрячься.
Eu estava tão relaxado, e depois aquilo pôs-me tenso outra vez.
Я всегда расслаблен.
Estou sempre relaxado.
Очень расслаблен.
Estou muito descontraído.
Я... Я расслаблен.
Estou calmo.
Я то расслаблен.
Eu estou calmo.
Здесь важно сохранить спокойствие. Ты должен быть расслаблен.
Quero que estejas relaxado.
Я расслаблен, ты расслабься!
Estou relaxado, relaxa tu.
Да, ты как будто был расслаблен.
Parecias muito relaxado.
Если я пукну, то из-за того, что так расслаблен.
Já agora, se der um peido, isso quer dizer que estou relaxado.
Свидетели говорят, Кастро был один, спокоен и расслаблен.
As testemunhas dizem que o Castro estava calmo, relaxado, e saiu sozinho.
Ты же знаешь, что когда ты расслаблен, ты можешь высказаться.
Quando sentir-se confortável, pode compartilhar.
Большие группы охраны могут работать вам во благо потому, что каждый в отдельности расслаблен, думая что другой следит за него.
Grandes forças de segurança podem dar-te uma vantagem porque cada um pensa que o outro está a prestar atenção.
Не должно быть много проблем, после того как они увидят, как я расслаблен с моей леди.
Não vai ser muito complicado. Quando notarem que estou a relaxar com a minha miúda.
Я расслаблен.
Estou relaxado.
Я расслаблен.
Estou relaxado
Знаешь, когда ты вот так скукоживаешься, ты отталкиваешь аудиторию, но когда ты расслаблен и открыт, ты будто приглашаешь их.
Quando estás assim todo encurvado, estás a espantar a audiência. Mas quando estás relaxado e mais aberto, estás a convidá-los para entrar.
Не могу не заметить, что ты более расслаблен у меня дома, чем у себя.
Não pude deixar de notar que ficaste mais calmo na minha do que na tua casa.
И Райский Ник мега-расслаблен.
E o Nick do Paraíso é muito descontraído.
Очень расслаблен.
Muito relaxado.
Мой живот расслаблен.
- O meu abdómen está relaxado.
Я расслаблен.
Estou calmo.
Ты расслаблен.
Relaxado...
Он расслаблен.
Aquele é o Kes, é um bacano.
Я расслаблен.
Estou descontraído.
- Что-то не очень ты расслаблен.
- Não pareces.
Он слишком расслаблен для самоубийства.
Está demasiado descontraído para uma missão suicida.
- Я расслаблен.
- Já estou relaxado.
Ну он хотя бы расслаблен. я не понимаю всех этих штук магии воздуха. но эта тренировка заставляет углубится в себя.
O quê? Bem, pelo menos ele consegue relaxar. Tanto faz.
- Я в порядке, я расслаблен.
- Estou bem.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24