Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Расслаблен

Расслаблен перевод на португальский

72 параллельный перевод
- Я полностью расслаблен стоя на ногах.
Estou perfeitamente relaxado de pé.
И ты всегда так расслаблен вдали от дома.
Fica-se bem mais relaxado longe de casa.
Ты полностью расслаблен. Вся боль прошла.
Toda a dor desapareceu, está tudo acabado.
Я очень расслаблен.
Estou muito relaxado.
Я расслаблен до невозможности.
Sinto-me extremamente relaxado.
Ты был более расслаблен, когда рассказывал мне о войне.
Pareceu-me mais relaxado ao falar sobre a guerra.
- Я полностью расслаблен.
- Estou completamente relaxado.
Попишу немного - и я расслаблен.
Escrevo alguma coisa e fico relaxado.
Это не имеет значения, когда ты так расслаблен.
É tão difícil preocupar-me estando tão relaxado.
- Совершенно расслаблен.
- Não podia estar melhor!
Мужчина свободен, расслаблен и готов к действию.
O homem está relaxado, solto e pronto para o acto.
Он значительно более расслаблен и менее возбужден.
Está mais calmo. Bem menos agitado.
Ты слишком расслаблен. Ты пугаешь меня. Соберись.
Estás tão à vontade que até metes medo - concentra-te.
Нет, его живот расслаблен.
Não é simpatia.
Я расслаблен.
- Não estou.
Я расслаблен. Дружище, ты не расслаблен!
Você não está relaxado!
Видите, как я расслаблен?
Vêem como estou relaxado?
Две секунды назад я был полностью расслаблен.
Estava relaxado há 2 segundos.
Как кто-то не в своей тарелке или, знаете, не столь... Не столь расслаблен, и... Понимаете, знающий об очень многих вещах, но не очень-то уверенный в чём бы то ни было, понимаете...
Como de alguém que não se sente bem em casa nem muito descontraído e com a noção de que há muitas outras coisas, mas sem certezas de nada.
Я был честен, я был совершенно расслаблен.
Fui verdadeiro, estava relaxado.
Я расслаблен. Все хорошо.
Estou bem, obrigado.
Ты совершенно расслаблен.
Está num estado muito relaxado.
Понимаешь, я был так расслаблен, и тогда он снова заставил меня напрячься.
Eu estava tão relaxado, e depois aquilo pôs-me tenso outra vez.
Я всегда расслаблен.
Estou sempre relaxado.
Очень расслаблен.
Estou muito descontraído.
Я... Я расслаблен.
Estou calmo.
Я то расслаблен.
Eu estou calmo.
Здесь важно сохранить спокойствие. Ты должен быть расслаблен.
Quero que estejas relaxado.
Я расслаблен, ты расслабься!
Estou relaxado, relaxa tu.
Да, ты как будто был расслаблен.
Parecias muito relaxado.
Если я пукну, то из-за того, что так расслаблен.
Já agora, se der um peido, isso quer dizer que estou relaxado.
Свидетели говорят, Кастро был один, спокоен и расслаблен.
As testemunhas dizem que o Castro estava calmo, relaxado, e saiu sozinho.
Ты же знаешь, что когда ты расслаблен, ты можешь высказаться.
Quando sentir-se confortável, pode compartilhar.
Большие группы охраны могут работать вам во благо потому, что каждый в отдельности расслаблен, думая что другой следит за него.
Grandes forças de segurança podem dar-te uma vantagem porque cada um pensa que o outro está a prestar atenção.
Не должно быть много проблем, после того как они увидят, как я расслаблен с моей леди.
Não vai ser muito complicado. Quando notarem que estou a relaxar com a minha miúda.
Я расслаблен.
Estou relaxado.
Я расслаблен.
Estou relaxado
Знаешь, когда ты вот так скукоживаешься, ты отталкиваешь аудиторию, но когда ты расслаблен и открыт, ты будто приглашаешь их.
Quando estás assim todo encurvado, estás a espantar a audiência. Mas quando estás relaxado e mais aberto, estás a convidá-los para entrar.
Не могу не заметить, что ты более расслаблен у меня дома, чем у себя.
Não pude deixar de notar que ficaste mais calmo na minha do que na tua casa.
И Райский Ник мега-расслаблен.
E o Nick do Paraíso é muito descontraído.
Очень расслаблен.
Muito relaxado.
Мой живот расслаблен.
- O meu abdómen está relaxado.
Я расслаблен.
Estou calmo.
Ты расслаблен.
Relaxado...
Он расслаблен.
Aquele é o Kes, é um bacano.
Я расслаблен.
Estou descontraído.
- Что-то не очень ты расслаблен.
- Não pareces.
Он слишком расслаблен для самоубийства.
Está demasiado descontraído para uma missão suicida.
- Я расслаблен.
- Já estou relaxado.
Ну он хотя бы расслаблен. я не понимаю всех этих штук магии воздуха. но эта тренировка заставляет углубится в себя.
O quê? Bem, pelo menos ele consegue relaxar. Tanto faz.
- Я в порядке, я расслаблен.
- Estou bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]