Ровно столько перевод на португальский
114 параллельный перевод
Ровно столько я для него стою.
- É isso que valho, nada.
Как пожелаешь. За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
Só que nos compreendamos : tanto vales morto como vivo.
Ровно столько понадобилось полиции, пока они не напали на след... моего дедушки.
Foi quanto demorou à polícia para dar... com o meu avô.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
'Por estranha coincidência, "absolutamente nenhuma" 'é a suspeita que o descendente de símio Arthur Dent tem'de que um dos seus amigos mais próximos não descende de um símio,'mas é, sim, originário de um pequeno planeta'algures na vizinhança de Betelgeuse.
Нот ровно столько, сколько нужно, ни больше, ни меньше.
Há... as notas que são precisas. Nem mais nem menos.
Но вычтите штатные и местные налоги, технические приспособления, расходы на медпомощь и уход, административные расходы... И увидите, что получается ровно столько!
Os impostos estaduais e locais, e as taxas dos equipamentos custos médicos e de manutenção, taxas administrativas vejam os resultados.
Ровно столько работы судмедэксперта Чтобы спасти твой зад И выручить мой из этого богом забытого городишки.
Trabalho preliminar forense para te salvar e tirar-me deste burgo abandonado por Deus.
А оно стоит ровно столько и ни пенни больше.
A minha tranquilidade vale isso tudo. Nem mais um cêntimo.
Каремма верят, что каждая вещь стоит ровно столько, сколько в неё вложено материала и труда, необходимого на создание.
Os Karemma acreditam que a mercadoria tem um dado valor determinado pelas matérias-primas e na mão de obra envolvidas na sua criação.
Кстати, сколько ему лет? Ровно столько, чтоб перестать флиртовать.
Idade para saber que é velho de mais para consumar o que quer que seja.
Четыре часа туда и ровно столько же обратно.
- 4 horas para ir e 4 para voltar.
Я пробуду здесь ровно столько, на сколько смогу задержать дыхание.
Só vou cá estar enquanto conseguir suster a respiração.
И ровно столько я намерен вернуть.
E era isso que ia reaver.
Это произошло, когда я уже заканчивал подсчёт. Я насчитал ровно столько же, сколько и Ларри :
No fim da contagem, tinha os mesmos números do Larry.
- Ќе звонить ему в течении 3 мес € цев ровно столько времени нужно, чтобы сбросить вес, набранный после разрыва.
Não o veja durante três meses, até perder o peso que ganhou ao separar-se.
Оставлю ровно столько, чтобы вернуться на Землю.
Não posso queimar mais que isso, ou não teremos o suficiente para voltar.
- Видишь ли, я заработал ровно столько, сколько хотел.
Não tenho muito dinheiro. Tenho o suficiente.
Нет! Возьмем ровно столько, сколько необходимо.
Não, só os que precisarmos.
Так было ровно столько, сколько я помню себя.
Desde que me lembro, gente a matar gente.
Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Trabalho com mutantes há tanto tempo quanto você, mas o mais frustrante é ninguém saber quantos há e como encontrá-los.
Ага, ровно столько чтобы узнать, что он и его дружок торчок, который работает на меня, ограбили и убили китайского опийного курьера.
O tempo suficiente até descobrir que ele e um que trabalha para mim... roubaram e mataram um correio de ópio chinoca.
Но только на пять секунд. Ровно столько я собирался дать ему.
Mas só por cinco segundos, não me concedia mais.
Он оставил во мне ровно столько жизненных сил, чтобы вы видели, как я умираю.
Deixou-me com vida suficiente para assistirem à minha morte.
Я уверен, мы получаем ровно столько ресурсов, сколько город может себе позволить.
Temos os recursos que a cidade pode disponibilizar, com certeza.
Так мы получим ровно столько же времени, сколько и в этот раз : 30 часов.
Isso só nos dará o que já tivemos, 30 horas.
Состоит из шести унций густой пищи. Им всегда выдавали ровно столько, какими бы скудными не были бы запасы. Это намного меньше, чем у категории семь, например.
180 gramas de comida não importando o quanto tínhamos mas tem diferença de outra categoria, 7 por exemplo?
Если ты туда устроишься и перестанешь тут шататься я буду платить тебе еще ровно столько же.
Se conseguires o trabalho... ... e deixares de andar por aí como se fosses uma princesa... ... dou-te exactamente o mesmo que ganhares.
Ты делаешь ровно столько, сколько нужно.
Fazes só o que é necessário.
Ровно столько, сколько мне нужно.
Que é exactamente o tempo de que preciso.
что сделал ровно столько, сколько необходимо для наших нынешних целей. Твоя идея прекрасна со всех сторон.
Mas só agora é que percebi que fiz exatamente a quantidade certa para as nossas necessidades atuais.
Ровно столько, чтобы она отключилась на нескольско дней.
Apenas o suficiente para deixá-la inconsciente durante alguns dias.
Всё это длится ровно столько, сколько поддерживается видимость.
e essa ilusão não se pode manter eternamente.
Мы взяли ровно столько, сколько нужно.
Tirámos o que precisávamos.
Два часа - это ровно столько, сколько понадобится Большой Любви, чтобы закончить биопсию, которую вы не можете сделать, потому что тратите два часа на проверку крови.
Duas horas vai ser o tempo que o Grande Amor vai precisar para acabar uma biopsia que vocês não podem fazer porque estão a desperdiçar duas horas a verificar sangue.
Живет ровно столько, сколько нужно для размножения
Mantendo-se vivo, tempo suficiente para se reproduzir.
Значит, цель жизни - чтобы тебе сделали больно ровно столько, сколько нужно?
Então o propósito da vida é magoares-te na quantidade certa?
Ровно столько времени мне понадобилось, чтобы найти единственную вещь, в которой я сильна.
Porque me demorou esse tempo todo a encontrar uma coisa a que era mesmo boa.
Так? Отними ту пруху в Далласе и дикую игру в Баффало, и у вас останется 7 и 4 — ровно столько, сколько у нас, друг мой. Так?
Esqueçam aquela vitória de sorte em Dallas e o jogo dos Buffalo Blizzard, e ficam com 7 e 4, exactamente o mesmo registo que nós, meu amigo.
Ровно столько, сколько понадобится.
- As que forem necessárias.
Я всем довольна, леди Брайн. Я получаю ровно столько внимания короля, сколько и хотела бы. Это всё, что я знаю!
Recebo todas as atenções do rei que desejo, e não mais.
Эта кукла весит ровно столько же, сколько и жертва, верно?
Este boneco tem exactamente o mesmo peso da vítima, certo?
И они выигрывали ровно столько, сколько нужно, чтобы не привлекать внимание.
Ganham apenas o suficiente para se manterem discretos, certo?
Ровно столько же я буду платить вам за любого несчастного, что вы предоставите, за исключением летней поры, когда сохранность материала представляет из себя проблему.
E pago o mesmo pelos infelizes que me conseguirem arranjar,... menos no Verão, quando temos mais problemas em mantê-los frescos.
Когда вы его надкусываете, чувствуете, что он не очень сопротивляется, ровно столько, сколько надо.
Sentem ao trincar que não é muito resistente? Só o necessário.
Сколько она тебе платит? Ровно столько, сколько я заслуживаю.
- Quanto é que ela está a pagar-te?
Ровно столько времени нужно, чтобы оторвать тебе голову.
Isso é o suficiente para que te arranquem a cabeça.
Времени нужно ровно столько, сколько рассказать мне, что, черт побери, творится!
Demora exactamente o mesmo tempo a dizer isso ou dizeres o que se passa.
Слушай, я делаю это ровно столько, сколько нужно чтобы я мог купить лодку и уплыть подальше на какой-нибудь остров, где никто не знает, кто я.
Olhe, só estou a fazer isto enquanto não arranjo um barco para navegar até alguma ilha onde ninguém saiba quem sou.
Самолет будет на земле ровно столько, что загрузиться, пара часов, и все.
O Avião só ficará no solo o tempo necessário para carregar... algumas horas, no máximo.
Ровно на столько сколько нам обычно приносят пирожки Мардж Симпсон.
Justamente o que os quadrados da Marge Simpson costumam render.
Ладно, я должна быть на работе ровно через столько, сколько идет Суперкубок.
Tenho de estar no trabalho daqui a exactamente uma Super Bowl.
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько всего случилось 17
столько времени 35