Столько людей перевод на португальский
370 параллельный перевод
Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось?
Com todas estas lutas e mortes, que é que mudou realmente?
Я никогда не видел в Техасе столько людей на похоронах.
É o maior funeral que já vi no Texas.
Знаешь, после того как ты ушла, я отправился в тюрьму поговорить с ним... и там было столько людей, желающих послушать его проповедь, что им просто пришлось выгнать его.
Havia tantas pessoas a tentar entrar para ouvir o seu sermão, Que tiveram de expulsá-lo.
- Когда-нибудь видели столько людей?
- Já viu tanta gente?
Первый раз вижу, чтобы столько людей так бессмысленно погибали.
Eu nunca vi tantos homens serem tão mal desperdiçados.
Вы собрали столько людей.
Parece que têm aqui uma multidão de seguidores.
Всему свету! Неужели столько людей знакомы с рисунками?
Tanta gente assim não pode ter visto esses desenhos.
Тот, кому пришли отдать последние почести столько людей умер также, как жил всю жизнь :
O homem adorado por milhares morreu assim como viveu :
Сомневаюсь, что столько людей не "проявят себя" за такой срок.
Eu não acredito que venham muitos assistir à luta.
Понимаешь, Барри, я знаю, что тебя вводит в депрессию. Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Sei que é deprimente, Barry... ninguém te entender, estás só a brincar.
Мы столько людей на ноги подняли!
- Estamos a disturbar muitas pessoas.
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
É muito gratificante ver tantas pessoas... sinceras sobre o meio-ambiente.
Ракель, столько людей в нашей стране ложатся спать голодными, а в кошачьей еде до-хрена тунца!
Tanta gente que se deita com fome, mas a comida de gato contém atum...
Я собрал здесь столько людей, сколько смог.
Trouxe quantas pessoas consegui para aqui.
Столько людей погибло сегодня.
Hoje morreu muita gente.
Я никогда не видела в храме столько людей.
Nunca vi o templo tão cheio.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Sem dúvida estarão contentes como eu de estar aqui. Muitos de nós temos trabalhado muito. Mas aqui estamos, prontos para celebrar.
Столько людей покинуло Дип Спейс 9 за последние несколько месяцев.
Saiu tanta gente da Deep Space Nine nos últimos meses.
Столько людей думают, что он вылитый Кларк Гейбл.
As pessoas que o acham parecido com o Clark Gable.
Я рад видеть, что столько людей знали Морна и любили его так же сильно, как и я.
É importante para mim ver que tanta gente gostava do Morn tanto quanto eu.
Она любила бывать в отеле "У Зоопарка",.. ... где было столько людей в формах, что расовых вопросов даже не возникало.
Seu ponto de encontro favorita era o "Hotel am Zoo", onde se viam tantos uniformes que a raça não era problema.
Нет, Брук, просто у тебя столько красивых вещей и есть столько людей в нашей школе, у которых нет ничего, кроме гордости.
Não... Brooke, você tem tantas coisas legais, e tem tanta gente na nossa escola que não tem nada a não ser seus orgulhos!
Я все думаю : столько людей должны быть вовлечены в заговор, чтобы заразить его.
Estava a pensar em quantas pessoas estariam envolvidas na conspiração para o infetar com a doença.
Как тогда получилось, что столько людей стали коммунистами?
Como achas que conseguiram tornar toda a gente comunista?
Чем ты им так дорога что ради твоего освобождения они положили столько людей?
Por que é tão valiosa a ponto de chacinarem todos esses inocentes para a terem de volta?
А столько людей принимают это на веру.
Nem imaginas quantas pessoas tomam esta afirmação como certa.
Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. Всего лишь из-за того, что они принадлежат другой нации.
Mais do que se possa imaginar, de que em Roma, sob os seus próprios olhos, tantas pessoas sejam obrigadas a sofrer só por serem de uma outra raça.
Как в этом могут участвовать столько людей?
Como pode haver tanta gente a fazer isto?
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Nicky, amo-te. Porque conheces gente tão encantadora.
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут, — просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Então, os mentirosos e os que juram são tolos, pois... há muitos deles para bater nos homens honestos e enforcá-los.
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора. Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Bem, num mundo altamente competitivo... se um homem não tem profissão, não tem muita escolha... assim, comecei a procurar pessoas que têm mais dinheiro do que... precisam, incluindo algumas coisas que perdem.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Nunca se viram tantos negros... em escolas, autocarros, cafés... e quartos de banho!
Я никогда не видел взрослых людей, которые вкладывали бы столько энергии в дело, ради которого они бесплатно рискуют своей жизнью или просто могут быть арестованы.
Não conseguia me ver de maior Pondo sempre tanta energia em algo que não sera recompensado, ou que coloca em risco nossas vidas ou com a possibilidade que lhe arrastem.
То есть у нас в госпитале столько странных людей, понимаете.
quero dizer, temos tantos malucos no hospital, você sabe.
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
Os lobos caçaram os caribus e dizimaram todos os fracos e doentes, e o povo ficou com todos os caribus que precisava.
Мне нужно столько же людей, как и у Биффа.
Temos de ser pelo menos tantos como eles.
Я никогда не видел столько важных людей в одном месте.
Tanta gente importante num lugar apenas. Sim.
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
O povo alemão desintegrou-se em tantos pequenos estados como há indivíduos.
Как столько людей могли Сберечь все в тайне?
Como é que tanta gente se calaria?
Я никогда еще не видела столько, много машин, столько много людей.
Nunca tinha visto tantos carros, tanta gente.
Пострадало столько моих людей, но я дал ему ещё один шанс исправиться и отпустил.
Foi por causa destes idiotas com quem trabalho. Mas da próxima vou apanhá-lo!
Столько же и у людей.
lgual aos humanos.
Ќу, в мире столько несчастных и малоимущих людей что было бы некрасиво веселитьс €.
Com tanta gente no mundo, desapossada e infeliz não me parece justo estar alegre.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
Nem fazia ideia, mas a minha mãe disse que tivéramos muitas visitas.
Убивай столько, сколько захочешь... только не убивай невинных людей.
Mata os que quiseres, mas não mates nenhum inocente por estas bandas.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией, И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Então, estas duas pessoas finalmente... unir-se-ão em matrimónio... e como testemunha perante Deus e esta comunidade... eu vos declaro, acreditem ou não... marido e mulher.
У многих ли людей столько же поводов для счастья?
Quantas pessoas podem afirmar o mesmo?
Я уверен, капитан Джейнвей согласится взять на борт столько ваших людей, сколько мы сможем разместить.
Estou certo de que Capitã Janeway estaria receptiva a acolher tantos de vocês quanto fosse possível.
Ты можеш выиграть эту войну, Командующий, но я тебе обещаю, пока все закончится ты потеряеш столько кораблей и людей что твоя победа на вкус будет горькой как поражение.
Pode ganhar esta guerra, Comandante, mas prometo-lhe que no final, terá perdido tantas naves, tantas vidas, que a sua vitória terá o sabor amargo da derrota.
Но в мире столько неизученных вещей. Есть твари, которые отличаются от людей.
Estas são as coisas entre nós... que são impuras as coisas que habitam a Terra.
В жизни не видел столько белых людей.
Eu nunca vi tantos homens brancos.