Сделаем что перевод на португальский
1,876 параллельный перевод
Прежде, чем мы сделаем что-либо, нам нужно больше узнать об этом парне.
Antes de agir, precisamos descobrir mais sobre ele.
Сделаем что-нибудь безумное на пару.
Vamos dançar um pouco. Quero ficar estranha contigo esta noite.
- Мы сделаем что-нибудь крупное.
- Estamos a fazer algo em grande.
Сделаем что-то типа расследования.
Fazemos uma pequena investigação.
Я думаю, это последнее что мы сделаем.
Não, deixemos isso para uma última hipótese.
Устроим девичник, сделаем всё, что ты захочешь.
Vamos ter uma noite só de raparigas ; fazemos o que tu quiseres.
Я знаю, что она была офицером по связям с общественностью в подразделении, была морским пехотинцем, и я знаю, что мы сделаем все возможное, чтобы найти ее и вернуть домой, чего бы это ни стоило.
Sei, que ela era relações públicas no quartel. Sei que é fuzileira, e faremos o que for preciso para encontrá-la e trazê-la para casa.
И я обещаю, что мы сделаем все возможное.
E juro-lhe que estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы сделаем всё, что сможем, чтобы найти Бьянку.
Vamos fazer de tudo para encontrarmos a Bianca.
Да, мы сделаем всё, что мы сможем.
Faremos tudo ao nosso alcance.
А если мы это сделаем - выберемся живыми - ты ведь знаешь, что потом мы с Джексом уезжаем.
E se fizer isso... ... sair desta vida, sabes que eu e o Jax... ... desaparecemos daqui.
Что если мы всё сделаем интересней?
Porque é que não tornamos isto mais interessante.
Вот что мы сделаем.
Portanto, eis o que vais fazer.
Сделаем вот что, вы делаете вид, что вы не готовитесь к экзаменам, а я как будто этого не замечаю.
Eu e tu temos este esquema, onde finges não estudar para o exame da ordem e eu finjo que não vejo.
Мы сказали детям, что сделаем из квартиры парк.
Dissemos aos miúdos que íamos tornar o apartamento num parque.
И что мы сделаем?
E quê?
Вот что мы сделаем.
Eis o que vamos fazer.
Давай сделаем вот что :
Quão incrível foi isto?
Ладно, вот что мы сделаем. Представим его комиссару завтра на пресс-конференции, и там всё разъясним.
Ora bem, vamos fazer assim, apresentamo-lo ao comissário amanhã, na conferência de imprensa e esclarecemos isto tudo.
Чувак, знаешь, что мы сделаем?
Homem, sabe o que é tempo para?
Сделаем вид, что вы нормальные.
E fingir que vocês não são estranhos.
Мы сделаем все, что сможем, но хотелось бы возложить долю ответственности на жителей нашего города.
Faremos o melhor que pudermos... mas eu, pelo meu lado, gostaria de responsabilizar, de alguma maneira, os habitantes desta cidade.
Но вы пообещаете мне, что сегодня вечером мы действительно что-то сделаем.
Mas tens de me prometer que esta noite... vamos, de facto, fazer qualquer coisa.
- Ах. - Сделаем вид, что этого всего не было.
Vamos simplesmente fingir que isto nunca aconteceu.
Что мы сделаем дальше.
No que fizermos.
Мы сделаем все что захочешь, Вэл.
Podes fazer o que quiseres, amigo.
Я так рада, что это сделаем мы вместе.
Estou tão feliz por fazermos isto juntas.
А что если мы сделаем все в дверях. Как это вам?
E que tal se os receber só na soleira da porta, soa-vos bem?
- Вы знаете то, что мы сделаем?
- Sabem que mais?
Вот что мы сделаем Ты поставишь свою подпись под запросом о защите, и мы поместим тебя в отдельное крыло.
Então o que vamos fazer é obter a sua assinatura a pedir custódia protegida e colocar-te numa ala isolada.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Faremos tudo o que pudermos.
Даже если это последнее, что мы сделаем.
Nem que seja a última coisa que façamos.
- Давай успокоимся. - Знаешь, что мы сделаем?
- Vamos lá ter calma.
Если мы это сделаем, то признаем, что надежды нет.
Se fizermos isto, estamos a dizer que não há esperança.
Вот, что мы сделаем.
Eis o que tem de fazer :
Вот что мы сделаем. Вот что мы сделаем.
Já sei o que vamos fazer.
Что мы сейчас сделаем, так это медленно пойдём к машине.
O que vamos fazer é avançar devagar até ao carro.
Знаешь, что мы сейчас сделаем?
Sabes o que é que vamos fazer?
"Так, что мы можем сделать? Мы напечатаем объявления, сделаем то, сё..."
Temos que levantar a cabeça, vamos fazer isto, vamos... "
- Мы сделаем все, что в наших силах.
- Daremos o nosso melhor.
Сделаем вид, что этого никогда не было.
Vamos fingir que isto nunca aconteceu.
Эй, послушай, дорогуша, ты можешь заниматься самобичеванием, или же, мы воспользуемся тем, что Уитман ушел, и сделаем то, что должны.
Ouve, querido... podes te torturar o dia inteiro por causa disso, ou podemos tirar vantagem do facto de que o Whitman se foi, e fazer o que temos a fazer.
- И сделаем, что сможем.
- Vamos até onde conseguirmos.
Что мы сделаем?
- O que é que vamos fazer?
Теперь, давай сделаем кое-что с волосами.
Agora, vamos fazer uma coisa no cabelo.
Вы помогаете нам, и мы сделаем все, что возможно, что сохранить это в секрете.
Se cooperar, vamos ser o mais discretos possível.
Гарантировано что мы не получим их если не сделаем этого.
Pois não.
Давай сделаем вид, что все хорошее, что с тобой случалось - это не моя заслуга, ты мне назовешь цифру а я её побью нет цифры Нет цифры?
Vamos fingir que não sou responsável por todas as coisas boas que te aconteceram e diz-me o valor, ou inventa um, e eu dou mais. Não há nenhum valor. Não há nenhum valor?
Какая-то его часть хочет, чтобы его поймали. Так давайте сделаем то, что он хочет.
- Uma parte dele quer ser apanhado.
Поверьте мне, Эндрю. Мы сделаем всё, что сможем, чтобы очистить имя вашей жены.
Vamos fazer o possível para limpar o seu nome.
Поэтому сейчас мы вернемся туда, предложим этому хорошему человеку чашку чая и скажем, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти его дочь.
Agora, vai servir o chá àquele homem gentil e diz-lhe que vamos fazer tudo para encontrar a sua filha.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468