Сделай что перевод на португальский
2,221 параллельный перевод
Сделай что-нибудь.
Faz alguma coisa.
Сделай что-то юридическое.
Faz o que os advogados fazem.
Сделай что-нибудь, Лоури.
Charlie? Faz alguma coisa, Lowery.
Я сказал, сделай что-нибудь! Сейчас же!
Disse para fazeres alguma coisa!
Сделай что-нибудь!
O avô da Allison está aqui.
Док, сделай что-нибудь.
Mestre, faz alguma coisa.
Оттолкни меня, сбей меня с ног, сделай что-нибудь!
- Empurra-me, dá-me um murro! - Faz alguma coisa!
Ты выстрелил в меня, хренов придурок! - Сделай что-нибудь, черт!
Deste-me um tiro, idiota!
Ну, так сделай что-нибудь.
Porque não retalias?
Сделай что-нибудь, сучка
Revolta-te, sua puta!
Давай, сделай что-нибудь!
Vá, faça alguma coisa.
Сделай что-нибудь, молокосос.
Faz alguma coisa, vagabundo.
Сделай что-нибудь волшебное.
Faz magia.
Сделайте что-нибудь!
Faz alguma coisa!
Если кто-то будет идти, сделай вид, что собаку выгуливаешь.
Se alguém aparecer, finge estares a passear o cão.
Так что сделай себе одолжение, перестань злиться по этому поводу.
Por isso, faz um favor a ti própria, e pára de estar irritada com isso.
- Ну сделай уже что-нибудь.
- Faça algo.
Сделай что-нибудь полезное для разнообразия.
Tentem fazer alguma coisa certa para variar.
Сделайте хотя бы что-то, вот что я ненавижу в вас... Все это колебание, допрашивание.
Façam alguma coisa, é isso que odeio em vocês pessoal, toda essa hesitação, está nas vossas mãos.
Что бы ты ни собирался сделать со мной, сделай это.
O que quer que seja que me vais fazer, fá-lo.
Сделайте что-нибудь!
Faça alguma coisa!
Пожалуйста, сделайте что-нибудь!
Por favor faça alguma coisa!
- Сделайте что-нибудь!
- Faça algo!
Мы пробудем здесь минимум 18 часов, так что сделайте все свои дела, ешьте, пейте, но будьте здесь за полчаса до начала операции.
Temos umas 18 horas pela frente, podem entrar e sair se precisarem, hidratem-se, comam, mas estejam cá pelo menos 30 minutos antes da vossa intervenção.
Хорошо, Гарсия, вытащи набор насильника Регины Ламперт и сделай перекрестные ссылки с отпечатками Бартоломео и посмотри, что получится.
Garcia, puxa o ficheiro da violação de Regina Lampert e cruza com as impressões digitais do Bartholomew, e vê se coincidem.
- Сделайте что-нибудь!
- Faz algo!
Ив Малберри убийство с рук не сойдет, так что сделайте одолжение нам обоим.
Faz-nos um favor. Não armes confusão no meu caso.
Иди и сделай, что необходимо.
Coragem, faz o que tens a fazer.
Да, сделай это сейчас потому что потом для этого не будет времени, обещаю
Eu vou ligar ao realizador. Sim, faz isso agora, porque não vai haver tempo mais tarde, prometo-te.
Что ж, сделай этого учителя домашним питомцем студентки
♪ Então faz do professor o animal de estimação do aluno ♪
Дон, сделай всё, что можешь.
Certo, Don, dá-me tudo o que tens por favor.
Отойди и сделай вид, что не делала этого
Afasta-te e finge que não o fizeste.
Быстро, сделай что-то крутое!
Depressa, faz algo com estilo.
Но сделай это очень мягко. Убедись, что не будет никаких последствий или чего-либо в этом духе.
Mas tem de ser cuidadoso e de se certificar de que não há repercussões.
Бенни, сделай кое что.
Benny, faça-me um favor.
- Сделай же что-нибудь.
Faz alguma coisa!
Так что сделайте себе одолжение... Не облажайтесь, ладно?
Portanto, façam um favor a vocês próprios, não façam merda, está bem?
И сделай еще кое-что для меня.
Sim, senhor. Mas quero que me faças uma coisa.
Потому что, если у тебя есть силы отказаться от всего этого, так и сделай.
Porque se tens coragem de recusar tudo isto, vai em frente.
Сделай то, что должен.
Faz o que tens de fazer.
Пожалуйста, сделайте что-нибудь.
Por favor, faça alguma coisa.
Сделайте что-нибудь.
Graças a Deus. Faça alguma coisa.
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa.
Кэрол, это я. Сделай в точности то, что я скажу.
Preciso que faças o que eu digo.
Сделай контрольный. Что? Нет.
Certifica-te de que está morta.
- Ну. я буду продолжать, так что просто сделай это.
- Vou continuar a pedir, por isso faz.
Детектив, пожалуйста, сделайте всё, что сможете.
Qualquer coisa que puder fazer, detective, por favor.
Сделай для меня кое-что получше.
Preciso que me faças outra coisa melhor.
Сделай то, что должен сделать.
Faz o que tens a fazer.
Сделай то, что должна сделать.
Faz o que tens de fazer.
Так что, прошу, сделайте наш старый дом своим новым.
Por isso, por favor, façam da nossa velha casa a vossa nova casa.
сделай что нибудь 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261