Сделайте вид перевод на португальский
28 параллельный перевод
Сделайте вид, что не замечаете.
Finjam que não o vêem!
Если увидите меня в порту, сделайте вид, что не знаете меня, хорошо?
Se me vir no porto, finja que não me conhece.
Сделайте вид, что вам уже всё равно.
Façam ar de cansados.
Сделайте вид, что вы ничего не слышали.
Finjam que não ouviram.
Сделайте вид, как будто вы счастливы.
- Finjam que estão felizes.
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
Atire-a para o cortador de papel e diga que não recebeu nada.
Сделайте вид, будто мы ослабили слежку за Деллой Смит.
Faz com que pareça que afrouxamos a vigilância da Della Smith.
ОК, если можете, сделайте вид, что это я пришёл в первый раз.
Se podes, faz de conta que é a primeira vez que vim.
Господи, вы хоть сделайте вид, что вы в одной команде.
Credo! Ao menos, finjam que estão do mesmo lado.
Сделайте вид, что не заметили меня.
Continue a andar Sr. Hayes, faça de conta que não me viu. - Credo, Jimmy.
А вы сделайте вид, что умеете.
Apenas imita para que pensem que sabes.
Сделайте вид, что вы прекрасно проводите время.
Finja estar a divertir-se muito.
Сделайте вид...
Peço-te por favor faz que me conheces.
Сделайте вид, что не знаете ответ.
Finge que não sabes a resposta.
На банкете сделайте вид, что мы не знакомы.
Na festa finjam que não me conhecem.
Сделайте вид, что вы поступили правильно.
Então... por que não tentas aparentar que pensas ter feito o correcto?
Пожалуйста? Просто все сделайте вид, что заняты.
Por mim, por favor?
Просто сделайте вид, что рады.
Fiquem excitados, ok?
Улыбнитесь пошире, и сделайте вид, что рады встрече.
Pôr um sorriso grande e falso e agir como se estivessem felizes de cá estar.
Сделайте вид, что у вас есть достоинство!
Age como se tivesses alguma dignidade!
Сделайте вид, что не видели деньги.
Finja que nunca viu o dinheiro.
Сделайте вид, что доверяете ему, чтобы он вышел против митаннийцев вместе с вами.
Deixe-o pensar que tem a sua confiança para que ele lute contra os Mitanni ao seu lado.
Ладно, мы не просим вас верить, просто сделайте вид, что верите.
Certo, olha, nós... não pedimos que tu acredites que isto seja verdade, apenas age como se fosse.
И так, парни, теперь сделайте грустный вид.
Certo, pessoal, agora pareçam mesmo tristes.
Сделайте вид, что это два разных банка.
- Finjam que são dois bancos diferentes.
Не отвечайте. Сделайте испуганный вид и исчезните.
Limitem-se a ficar assustados e a sair depressa.
Сделайте траурный вид, когда я уйду.
Faz o teu luto de forma pública, enquanto eu estiver fora.
Сделайте собственный вид из окна.
Agora, pode ter a sua própria vista.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видно 895
видимо да 55
видел её 16
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видимо да 55
видел её 16
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
видеть вас 18
видели его 28
видели бы вы 38
вида 21
видите 4709
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видимо так 51
видеть вас 18
видели его 28
видели бы вы 38
вида 21
видите 4709
видишь ли 3180
видеть тебя 41