Сказал вам перевод на португальский
2,220 параллельный перевод
Я же сказал вам с Джесс поехать за суши в Асакуне, но я так понимаю, что ты это захаракирил.
Eu disse para tu e a Jess irem buscar sushi a Asakune, mas ouvi dizer que te cortaste.
Я уже сказал вам.
Já disse.
Всё что мне нужно - это имя человека который первым сказал вам что Крис Замбрано был главой ЭйчАр.
Tudo o que quero é o nome da pessoa que lhe contou que o Chris Zambrano era o chefe da HR.
Я уже сказал вам, меня и рядом не было с тем переулком.
Eu já lhe disse, não sequer estive perto daquele beco.
Слушайте, я сказал вам, я не имею никакого отношения к ее убийству.
Já disse que não a matei.
Он сказал вам что-нибудь, пока вы были в его трейлере?
Ele disse-lhe alguma coisa quando esteve no seu atrelado?
- Говорили, правильно? Вы неоднократно говорили, что Бог сказал вам идти в президенты.
Disse várias vezes que Deus lhe disse para se candidatar à presidência.
Что именно Нил сказал вам?
O que é que o Neal lhe disse exactamente?
- Я сказал вам, что контракт получили китайцы.
Já lhe disse, o contrato foi atribuído aos chineses.
Я сказал Вам, где они, я больше ничего не знаю!
Eu disse onde estão, não sei de mais nada!
Я не знаю, кто сказал вам, что звезды прекрасны.
Não sei quem lhe disse que as estrelas são bonitas.
Я думал, что сказал вам.
Pensei que lhe tivesse dito.
Я бы сказал вам, сколько времени у вас осталось, но вы украли мои часы.
Diria-lhe quanto tempo tem, mas roubou-me o relógio.
Кто сказал вам это?
Quem lhe disse isso?
И кстати, кто сказал вам, что Белтран убил Хаффа?
Quem lhe disse que de facto o Beltran matou o Huff?
Я сказал вам, я не видел Аманду несколько лет.
Já disse, não vejo a Amanda há anos.
Я сказал вам все, что знаю.
Eu disse-lhe tudo o que sei.
Брось, кто сказал вам об этом месте?
Quem te falou sobre este lugar?
Шмидт сказал вам, что те чипы нельзя отследить, да?
- O Schmidt disse que os chips
В СМС Томми сказал вам, что решил не уезжать, что они с Клариссой любят друг друга.
Nas mensagens, o Tommy disse-lhe que não se ia embora, que ele e a Clarissa estavam apaixonados.
Клаус сказал вам принять Коннора самостоятельно, и вы даже не можете отбиваться?
O Klaus disse-te para apanhares o Connor sozinho, e nem consegues defender-te?
Разве Чарльз не сказал вам, миссис Басс?
- O Charles não lhe disse, Sra. Bass?
он хотел, чтобы я сказал вам, что он был со мной во время убийства мистера Джерарда
Ele queria que vos dissesse que estava comigo na altura da morte do Sr. Gerrard.
Представьте, что вы - Оуэн Бартс. И только что ваш босс, Чарльз Купер, сказал вам, что он не собирается обеспечивать вас алиби на время убийства Хэнка Джеррарда.
Imagine-se o Owen Barts e foi-lhe acabado de dizer pelo seu chefe, o Charles Cooper, que não lhe dará alibi pela morte do Hank Gerrard.
Уэйд Круз сказал Вам, что работал один, когда подписал признание в 1999.
Quando confessou, em 1999, o Wade Crewes disse-lhe que agia sozinho.
Я уже сказал вам, где я был, и это не имеет отношения к вертолётам.
Já lhe disse onde estava e não era em helicóptero algum.
Он сказал Вам, кому были предназначены эти деньги?
Ele disse-te para quem foi o dinheiro?
Он сказал вам, что виновен?
- Ele disse-lhe que não era inocente?
Что, черт возьми, вы говорите? Кто вам это сказал?
Quem disse isso?
Если вы не хотите, чтобы я сказал им на камеру, что ты превращаешься в собаку, и она превращается в тебя, вам лучше валить отсюда.
Por isso, a não ser que queiras que vá em frente das câmaras dizer-lhes que tu te transformas num cão e que ela se transforma em ti, vocês deviam sair daqui.
Что вам сказал Торетто?
O que lhe disse o Toretto?
Что же он вам сказал?
O que mais ele te disse?
Вы сказали, что Бог сказал вам баллотироваться в президенты.
- Por favor, eu...
Кто вам такое сказал?
Quem disse que eu ia?
Он сказал, что к тому времени, как я позвоню вам, он будет уже очень далеко.
Ele disse que com o tempo eu te telefonasse, ele estaria muito longe.
Кто вам сказал?
- Quem vos contou que...
Он сказал или сделал что-нибудь, показавшееся вам странным?
Houve algo que tenha dito ou feito de diferente? Não.
"Все что вам понадобится", - так он сказал.
"Tudo o que precisares", disse ele.
- Кто вам сказал?
- Quem lhe disse?
- Кто вам это сказал?
- Quem lhe disse isso?
Алекс, взгляни на неё, пожалуйста. Я же вам сказал, что...
Alex, dá uma olhadela aqui, por favor.
Кто вам такое сказал?
- Quem lhe disse isso?
Кто сказал что я та, кто вам нужен?
- Quem disse que sou a miúda?
Я вам уже сказал.
- Como já disse.
Кто вам это сказал?
Quem disse isso?
Он же сказал вам : "Заткнулись".
Ele disse "calem-se".
Нет, я же вам сказал, те деньги были для школы.
Já te disse que o dinheiro era para faculdade.
Видишь, я бы не сказал, что это похоже на Конрада Запачкать собственные руки, но я полагаю, что когда вам понадобилось убрать того самого человека, которого вы обычно нанимаете для такой работы...
Eu diria que, não é próprio do Conrad sujar as mãos, mas suponho que, quando necessitas de eliminar alguém o chames para esse tipo de trabalho...
И как я уже сказал вчера, я испытываю к Вам крайнее уважение.
Como eu disse ontem, tenho o maior respeito por si.
Ребята, кое-что я вам не сказал.
Pessoal, há... há uma coisa que não lhes contei.
Потом бы залез на сцену и забрал бы свой Оскар и сказал бы "Спасибо вам"
Subo ao palco para receber o Óscar e agradecer às pessoas.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206