Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Случай

Случай перевод на португальский

17,540 параллельный перевод
Забудем о случайных, бессмысленных убийствах на секунду, а?
Vamos passar ao lado deste assassínio aleatório e sem sentido, está bem?
Это не случайно.
Isto não é por acaso.
"А его родители случайно не родственники?"
"Qual é o grau de parentesco dos pais dele?"
- Это был несчастный случай.
- Foi um acidente.
Случайно, ничего особенного.
Parece aleatório, casual.
Джейн попадает в ловушку и её спасают случайные волшебники, но вы не знаете, что это был я, сучки.
A Jane cai numa armadilha e é salva por mágicos que ali passam. Mas o que não sabiam é que estou nessa cena, caraças!
А что если он случайно столкнётся с тобой?
E se ele te apanhar primeiro?
Это был несчастный случай.
Foi um acidente.
Вы, случайно, не узнаёте этого парня?
Por acaso reconhece este tipo?
Череда неудачных событий. Синхронность которых кажется не случайной.
Um sucessão de infelizes acontecimentos, cujos momentos quase parecem intencionais...
И однажды, я случайно... убила своего парня.
E uma noite, acidentalmente... matei o meu namorado.
Я случайно ее открыла.
- Abri por acidente.
Вы случайно не видели мою жену? Нет.
Viu a minha mulher, por acaso?
Мне только что звонил мой человек. Похоже, вы с Кэрри случайно раскрыли личность Брокера.
Recebi uma chamada do meu contacto, parece que tu e a Carrie descobriram inadvertidamente a identidade do The Broker.
Они забрали Эспозито как страховку, на случай попытки их остановить.
O Esposito é a garantia caso tentemos impedi-los.
Это не было случайностью.
Não foi um acidente.
Уверена, что всё в порядке, но всё же позвоню Люку на всякий случай.
Não deve ser nada, mas vou ligar ao Luke só para prevenir.
необходимость позаботиться о Лили, фигурное катание, кодекс чести, нежелание случайно выболтать всем в старшей школе, что я гей.
Precisava de cuidar da Lily, o código de honra de patinagem artística ou para não me arriscar a contar a todo o liceu que era homossexual.
А, девочки, вы случайно не знаете, где здесь туалет?
Ali atrás. - Não é por ali?
Эта Диди, о которой Вы говорите... это случайно не Диди Притчетт?
Vai casar com o meu pai. Está a brincar. Não.
Я случайно нашёл это в кустах под окном Люка. Наверное, Алекс попросила Хейли одолжить их, Хейли бросила ей пару, а Алекс поймала только один.
A Alex deve tê-los pedido emprestados à Haley, a Haley atirou o par, a Alex apanhou um, o outro voou pela janela, o telefone tocou e depois esqueceram-se.
Такое совпадение не случайно.
Isto é muito mais do que uma coincidência.
Ж : - Это вышло случайно.
- Foi um acidente.
Я всего то заглянул в свой грузовик, и по чистой случайности там оказался ключ на 78.
Vi na minha carrinha e por acaso tinha uma correia de alternador para um 78.
И на взгляд свидетелей-людей, ты только что в баре пристрелила случайного человека. Ж :
E, no que toca a testemunhas humanas, mataste uma pessoa ao acaso.
В новостях сказали, это был несчастный случай.
Disseram que foi um acidente.
Он бы не стал бегать вдоль насыпи, не говоря уж о случайной встрече с грузовиком.
Não iria correr junto a um talude. Quando mais cair acidentalmente na estrada.
Давай сходим в торговый центр? Будем случайно толкать детей в фонтан.
Queres ir ao shopping e acidentalmente atirar miúdos para a fonte?
А ты случайно не можешь удалить штрафы из чьего-нибудь дела?
Podes, por acaso, removê-las do cadastro de uma pessoa?
Убийство? Случайный утопленник? Самоубийство?
Afogamento acidental?
Как часто выпадает случай увидеть последствия обрушения одного тела на другое?
Quantas vezes examinamos os efeitos de uma pessoa a esmagar outra?
- Копы думают, что это либо оно, либо несчастный случай.
Suicídio, não foi? Ou isso ou um acidente.
А кто-то только что назвал этот случай скучным.
E ainda dizia que o caso era aborrecido.
Возможно это просто несчастный случай.
Provavelmente é só um acidente.
Я думала, это был несчастный случай при погружении.
Pensei que era um acidente de mergulho.
Несчастный случай.
- Os acidentes acontecem.
Это был не несчастный случай.
- Não foi um acidente.
Есть вероятность, что это был несчастный случай?
É possível que não tenha sido um acidente?
Знаю, я уже говорил : "Это очень странный случай", но это очень странный случай.
Sei que disse que já vi casos estranhos, antes... mas este é muito estranho.
Один случай в Фресно, один в Калифорнии, в январе этого года.
Um caso em Fresno County, Califórnia, em Janeiro.
Случай точно как предыдущий.
E está exactamente como o último.
И телефон у меня с собой, на случай, если что-то понадобится.
E tenho o meu telemóvel... se precisares de alguma coisa.
Но там было неудавшееся ограбление. Наш случай совсем иной.
Mas isso foi um assalto que correu mal, não parece ser o caso aqui.
Просто на случай, если дела пойдут наперекосяк, кто-то должен остаться чтобы взять на себя заботу о Тьме.
- Só para o caso de as coisas correrem mal, alguém tem que ficar cá para lidar com a Escuridão.
Тара сдает кровь на случай, если Саванне понадобится ещё.
A Tara foi doar sangue caso a Savannah precise de mais.
Лиам думает, что я случайно присоединилась к его фитнес клубу.
O Liam acha que eu frequentar o ginásio dele foi coincidência.
Он спрашивал были ли мы близки, и я случайно сказал нет.
Perguntou se éramos próximos e eu disse "não" sem querer.
Когда я впервые прошел через кроличью нору, я увидел новость о девочке в Лисбоне которая была подстрелена и стала калекой в случайном охотничьем инциденте, и я подумал : " Черт, не будет вреда.
Quando comecei a passar pela toca do coelho... vi... uma notícia sobre uma rapariga de Lisbon que foi baleada... num simples acidente de caça. E pensei : " Raios, não faz mal.
Вы, случайно, не захватили с собой это заклинание?
Tem alguma cópia do feitiço consigo?
она прекрасна она чудесна она супер, и глаза я участвую да, украв меня вместо того, чтобы выполнить заклинание ты был нужен мне на всякий случай. у меня не было времени для споров заткнись ты не произнесешь заклинание?
- Ela está maravilhosa. Está ótima. Ela é durona!
Мы встретились не случайно.
- Não nos conhecemos por acaso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]