Слышали когда перевод на португальский
338 параллельный перевод
Слышали когда-нибудь слово "скромность"?
Já ouviu falar em "humildade"?
- Нет, извините. Слышали когда-нибудь об "Одиноком всаднике из Санта-Фэ"?
Já ouviu falar do "Cavaleiro Solitário de Santa Fé"?
- Слышали когда-нибудь о таком?
Já ouviu falar? Judo?
" Слышали когда-нибудь о сэндвиче с надеждой?
Ouviram falar Da sanduíche desejo?
Слышали когда-нибудь о преданности?
Já ouviram falar em lealdade?
- Вы слышали когда-нибудь о мятеже Белла?
Ouviu falar dos Tumultos de Bell?
Вы когда-нибудь слышали о Пьере Вильмаре?
Já ouviu falar em Pierre Villemars?
Слышали когда-нибудь о пенициллине?
Já ouviu falar em penicilina? Então?
- Вы когда-нибудь слышали о Кровавой Мэри?
- Alguma vez ouviu falar num'Bloody Mary'?
Перед вашим приходом, он уговаривал меня пойти в полицию и рассказать самую невероятную историю из всех, что вы когда-либо слышали.
Antes do senhor entrar, ele tentava convencer-me... a ir à polícia com uma história fantástica.
- Вы когда-нибудь слышали о нем?
- Já ouviu falar dele?
Вы когда-нибудь слышали об этом, мистер Страйд?
Já ouviu falar disso, Sr. Stride?
Вы когда-нибудь слышали что-либо подобное?
- Onde jáse viu?
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
Não seria possível que quando voltou para casa e passou pela porta, o que realmente ouviu tenha sido a televisão... e as vozes e o riso de um homem e uma mulher?
Миссис Пил, вы когда нибудь слышали, чтобы похороны заказывали заранее?
Já ouviu falar duma agencia funerária que faz marcações com antecedência?
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
Nova sessão do julgamento do Sr. Spock. E as provas mais estranhas já ouvidas a bordo de uma nave estelar.
Вы когда-нибудь слышали о бифштексе?
Sabem o que é bife de vaca?
Слышали ли вы когда-нибудь, господа, о Хэннабле Хэмлине из Мэйна?
Já ouviram falar de Hannibal Hamlin de Maine?
И Вы ничего не слышали даже тогда, когда мсье Ланье врезался в ворота? Совсем ничего?
No silêncio, quando o Sr. Lannier bateu com o carro, não ouviu nada?
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
Só lá estava o "gringo"! e queria fazer amor com a minha mulher! Sim eu sei, e tu empurraste-o com o canivete.
- Вы когда-нибудь слышали о Бертоне?
Ouviu falar de Burton?
Когда Вы слышали о нём в последний раз?
Há quanto tempo não tem contacto com ele?
Вы что-нибудь слышали, когда пошли спать?
Ele está morto.
Каждый человек, о котором мы когда-либо слышали, жил где-то здесь.
Todas as pessoas que existiram, viveram em alguma parte aqui dentro.
Вы когда-нибудь слышали о подобном похищении?
Isso se parece com qualquer outro rapto que tenha ouvido antes?
"Вы когда-нибудь слышали о Береге Москитов?"
" Alguma vez ouviu falar da Costa do Mosquito?
- Когда-нибудь слышали историю про маленькую собачку с костью в зубах?
Já ouviste a história do cão... que tinha um osso na boca?
Когда вы работали в КГБ, вы слышали что-нибудь об операции "Арлекин"?
Enquanto esteve com o KGB, foi conhecedor da Operação Arlequim?
Вы когда-нибудь слышали о художнике, который не продаёт своих картин?
Já ouviu falar de um artista que não vende os seus trabalhos? - Não vende?
Он чревовещал, когда Вы слышали его разговор через дверь?
E foi isso que ele fez quando o ouvimos falar com a Sra. Clapperton.
Вы когда-нибудь слышали хорошую сирену?
Alguma vez ouviu uma sirene dar boas notícias?
Вы когда-нибудь слышали об Атлантиде?
Já ouviram falar na Atlântida?
Я слышал, что вы когда-то были полицейским, поэтому могу предположить, что вы уже слышали о нас.
Soube que já foi um chui, portanto posso concluir que já ouviu falar de nós.
Этим заповедям я следовала в юные годы, когда жила в маленьком городке о котором Вы, наверняка, никогда и не слышали.
O etos dos meus jovens anos, os valores instilados em mim, enquanto eu cresci numa cidade da qual nunca ouviu falar.
Антон, вы когда-нибудь слышали, как я играю?
Já me ouviu tocar?
- Вы когда-либо слышали о Земной Гвардии?
- Já ouviu falar da Guarda Caseira?
Вы когда-нибудь слышали о капитане звездного флота Джеймсе Кирке?
Já ouviu falar de um capitão da Frota Estelar chamado Kirk? Kirk? Claro.
Вы когда-нибудь слышали об убийце с 22-м калибром?
Já ouviu falar do assassino da calibre.22?
Вы когда-нибудь слышали историю о мальчике, который кричал "волк"?
Já ouviu falar da história do rapaz que gritava "lobo"?
Когда-нибудь слышали о них прежде?
Já ouviu falar dele?
Слышали когда-либо о мятеже Белла?
Ouviu falar dos Tumultos de Bell?
Вы когда-нибудь слышали нечто столь...
- Já ouviste coisa mais...
Вы когда-нибудь слышали об этой девочке и ее птицах?
Ouviram falar da garota com os gansos?
Капитан, вы когда-нибудь слышали о группе, именуемой "Красный Отряд"?
Capitão, já ouviu falar de um grupo chamado Esquadrão Vermelho?
Мистер Исмэй, Вы когда-нибудь слышали о докторе Фрейде?
Já ouviu falar do Dr. Freud, Sr. Ismay?
- Вы когда-нибудь слышали о "Прокламации об эмансипации"?
Sim, soldado. Já ouviu falar da proclamação da emancipação?
Вы когда-нибудь слышали о Рииту?
Já alguma vez ouviste falar de algo chamado Re'tu?
Вы когда-либо слышали о заболевании Велана?
Já ouviu falar da infracção de Whelan?
В прошлый раз, когда ТокРа послали на такую попытку, о них больше не слышали.
A última vez que enviamos um Tok'ra para fazer isto, nunca mais soubemos nada dele.
Это напомнило мне, что подобные чувства люди моего возраста испытывали когда мы слышали "Желтую подводную лодку" Битлов.
Fez-me lembrar o que a minha geração sentiu quando ouvimos "Yellow Submarine."
- Последний сигнал от Галилео в управлении полетами слышали за 11 минут до посадки, когда все системы работали исправно.
- Não recebemos o sinal. - A última coisa que ouviram foi 11 minutos antes da aterragem, em que tudo estava normal.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159