Смешного перевод на португальский
875 параллельный перевод
Он столько смешного рассказывает о том времени.
Ele conta histórias bem cómicas sobre o local nessa época.
Ты помнишь её смешного ухажера?
Lembras-te do namorado ridículo que ela tinha?
А тут что смешного?
Qual é a piada disto?
- А что в этом смешного?
- Onde é que está a graça?
Что смешного?
Onde está a graça?
- Что смешного?
- E qual a graça disso?
Совершенно ничего смешного.
Não é caso para rirem!
Что смешного?
Qual é a graça?
Что смешного?
Você acha isso engraçado?
Что тут смешного?
Onde está a graça?
- Что здесь смешного?
- Qual é a piada? - Nenhuma.
Что смешного.
Que é tão divertido?
Что смешного?
Qual é a piada?
- Что здесь смешного?
- Onde está a piada?
Что смешного в том, что парень хочет жениться на тебе?
Que há de esquisito em querer casar contigo?
И что смешного?
Onde está a piada?
Не вижу ничего смешного в том, что она выражается, как скотник.
Não vejo nada de engraçado nela falando como um peão.
- Что в этом смешного?
- O que tem de ridículo?
Не вижу ничего смешного.
Eu não vejo nada de engraçado nisto.
Что тут смешного?
De que te ris?
Что смешного?
Onde é que está a graça?
Что смешного?
Porquê engraçado?
Что тут смешного?
De que te ris? És tão alto!
Что смешного?
De que raio te ris?
Интересно, что в этом смешного?
Posso perguntar-te qual é a piada?
Я не сказал ничего смешного.
Não disse nenhuma piada.
Что тут смешного, молодой человек?
Que há de errado, jovem senhor?
- Что смешного?
- Que tem tanta graça?
- Не слышал ничего более смешного.
- Nunca ouvi nada tão ridículo.
Что смешного?
Sr. Senhora é parvo! Ele é muito simpático.
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
O que há de tão engraçado no homem alcançar a lua?
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Não vejo o humor nessa situação, Doutor.
Что может быть лучше, чем серенада смешного пришельца?
O que seria melhor do que uma serenata feita pelo homem risonho do espaço?
Не вижу ничего смешного!
Que graça teve?
Ну, и что тут смешного?
Onde está a piada?
- Что смешного?
Porque sorris? Não sorri.
Давай, скажи мне, чего смешного?
Vá lá, conta-me o que há de tão engraçado?
- Что в этом смешного?
- Que foi?
Что тут смешного?
- Onde está a piada?
- Да. - Что здесь смешного?
Porque te riste assim?
Что смешного?
Qual é a graça que isto tem?
- Что тут смешного?
Onde é que está a piada?
Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
Não sou dos que entram logo a contar anedotas, mas percebe-se logo que vai ser de arromba.
Что смешного, Доббси?
Qual é a piada, Dobbsie?
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
- Não era uma piada.
- Что смешного?
- Qual é a piada?
{ C : $ 00FFFF } Что смешного, ты, полоумный!
O que é engraçado, idiota!
Что смешного?
- Qual é a graça?
- Ты не знаешь самого смешного.
- E não lhe contaram o mais engraçado. - E o que é?
- Что такого смешного?
O que tem tanta graça?
Прекратить! Что тут смешного?
Pare!
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешная шутка 21
смешное 17
смешная девчонка 23
смешно же 23
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешная шутка 21
смешное 17
смешная девчонка 23
смешно же 23