Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Собираетесь

Собираетесь перевод на португальский

3,474 параллельный перевод
Служба опеки сообщила, что вы собираетесь взять опеку над своей племянницей. Как она?
Os Serviços Sociais disseram, uh, que vai ficar com a custódia da sua sobrinha.
Вы, девушки, собираетесь идти на работу или...?
As meninas tencionam trabalhar hoje ou... Bela conferência de imprensa.
Вы же не собираетесь меня снова шантажировать?
Não me vai tentar chantagear outra vez, pois não?
И что вы собираетесь делать?
E o que vais fazer?
Да, и как вы собираетесь растить его теперь?
Sim, e como vai criá-lo agora?
Я вас даже не ждал, не знал, что собираетесь прийти.
Não sabia que você... Que vinha, se soubesse... - Quer alguma coisa?
Вы собираетесь куда-нибудь?
Vão a algum lado?
Почему вы, ребята, собираетесь в Монреаль?
Porque é que vocês vão todos para Montreal?
Куда собираетесь?
Onde vão?
Слушайте, если вы собираетесь являться мне, то помогите.
Olha, se me vais assombrar, faz-te útil.
что вы собираетесь делать?
O que vais fazer?
- Собираетесь на саммит ЕС?
- Está a caminho do Conselho Europeu?
Вы собираетесь допрошивать неопределенный орезок времени.
Vai poder interrogar indefinidamente.
Вы собираетесь сделать это снова?
Vamos fazer isto de novo?
оу, парень. Хорошо, что вы собираетесь с этим делать?
O que vais fazer quanto a isso?
Избирательные участки откроются в пять часов, так что призываю всех воспользоваться своим правом голоса, но если вы собираетесь голосовать за Салливана, забудьте все я только что сказал.
A votação vai ser logo à noite, após as 17h, então peço a todos que exerçam vosso direito de votar, a menos que votem no Greg Sullivan. Neste caso, esqueçam o que eu disse.
Мистер Салливан, если вас изберут, что вы собираетесь сделать, чтобы улучшить жизнь пожарных частей в этом городе?
Sr. Sullivan, se for eleito presidente do Sindicato, o que faria para melhorar a vida dos bombeiros desta cidade?
В кого вы собираетесь стрелять?
Onde você quer vai atirar?
Послушайте, если вы или полицейские не собираетесь что-либо делать,
Se nem você nem os Polícias vão fazer algo,
- Вы собираетесь.
- Vocês é que vão.
Я заслуживаю знать, раз вы собираетесь убить меня.
Acho que mereço saber pelo menos isso, uma vez que me vai matar.
Да вы что, серьёзно? Я опоздал на пару минут, поэтому вы собираетесь отчитать меня перед всеми?
Atrasei-me alguns minutos, e vai repreender-me na frente de todos?
Мы же знаем, что вы с Сароян собираетесь пожениться, верно?
Sabes que a Saroyan vai querer casar agora, não é?
Все, что сейчас имеет значение, что вы собираетесь связать себя узами брака.
Tudo o que importa é que vão casar-se hoje. Tenho tudo sob controle.
Вы собираетесь указывать мне, что делать.
Vais me dizer a mim o que devo fazer.
Вы собираетесь говорить Стиву?
Bem, o que é que vais dizer ao Steve?
Вы собираетесь сказать мне, что это было совпадением?
Vai-me dizer que isso foi uma coincidência?
А, где вы и Элизабетта собираетесь пожениться?
Onde é que tu e a Elisabetta estão registados?
На свидания собираетесь?
Vão sair todos?
А так вы реально собираетесь.
Estavam mesmo a falar disso.
Собираетесь в поездку?
- Vai fazer uma viagem?
Куда вы собираетесь?
Para onde vai?
Не забудьте сдать ваше задание, ребята... Или хотя бы поменяйте дату, если собираетесь взять то, что писали в шестом классе.
Não se esqueçam de pôr a data nos trabalhos, malta, ou pelo menos alterá-la, se vão reciclar alguma coisa que usaram no sexto ano.
Если вы собираетесь причинить ему вред, я хочу быть здесь, чтобы помочь ему.
Se o vai aleijar quero estar aqui para socorrê-lo.
Он содержит магию, которую вы все равно собираетесь уничтожить. Так какая вам разница?
É magica... que vão destruir na mesma, porque se importam?
Так что, если вы собираетесь взять меня на руки и пронести по кафетерии, прошу, воздержитесь от этого.
Se o vosso plano é carregar-me aos ombros e levar-me pelo refeitório, por favor contenham-se.
Итак, вы, ребята, просто собираетесь уничтожить все мои вещи?
- Vão destruir-me as coisas?
Вы всё-таки собираетесь сегодня удалить всю опухоль?
Ainda vão tentar remover todos os tumores hoje?
Что вы собираетесь делать?
- O que é que vais fazer?
Вы собираетесь долбить отчет в камне, мистер Дикс?
Vai esculpir o seu relatório em pedra, Sr. Deeks?
Вы когда-нибудь собираетесь прекратить перемещать нас, как фигуры в шахматной игре?
Um dia vai deixar de nos mudar de lugar como peças de xadrez?
Когда Вы собираетесь его использовать?
Quando tencionas usar?
Так, вы не собираетесь изменить мою оценку?
Então não vai mudar a nota? Não.
Что вы собираетесь делать?
E depois, o que é que farás?
Вы не собираетесь рассказать все копам, да?
Não vai contar aos policias, pois não?
Вы собираетесь держать свое слово, так?
Vai manter a sua palavra, não vai?
Вы, народ из апелляционной команды, не собираетесь сдаваться?
Bem, vocês da Innocence Review não desistem, pois não?
Как я понимаю, вы не собираетесь следовать моему совету?
Não vai usar o meu conselho, ou vai?
Майор, мне не интересно, что вы с Донованом собираетесь сказать.
Major, não estou interessado em nada do que tu e o Donovan têm para dizer.
Никто не знает причину, почему вы получили плохую, плохую репутацию собираетесь отпустить голову вниз и кричать тебе досталась горькая, горькая доля горькая, горькая доля тебе досталась горькая, горькая доля Тебя не должно здесь быть.
Não devias estar aqui.
Вы собираетесь в Афганистан, босс?
Vai para o Afeganistão, Chefe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]