Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Собираешься куда

Собираешься куда перевод на португальский

357 параллельный перевод
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Vais sair esta noite, Otter?
- Собираешься куда-нибудь, Ти?
- Queres que te leve a algum lugar?
Собираешься куда-нибудь сегодня?
Vais sair esta noite?
- Я знал, что ты куда-то собираешься.
- Sabia que ias sair.
- Куда собираешься?
- Onde vais?
- Я просто с еще одной девушкой. - И куда же ты собираешься?
Herbie, o que está a fazer aqui?
- И как ты собираешься это сделать, Луис? Куда ты его данешь?
Como e onde?
Куда собираешься?
Para onde vais?
Куда собираешься?
- Que?
- Ты куда собираешься?
- Onde vais?
Ты куда-то собираешься?
- Vais embora para algum lado?
- Да куда ты собираешься?
- Para onde vais?
Куда ты собираешься?
Onde é que ias?
Да. Куда это ты собираешься со своим завтраком?
Para onde estás a levar o teu almoço?
Куда ты собираешься?
Aonde vais?
- Куда ты собираешься?
- Aonde vais?
А куда ты собираешься во всём этом снаряжении?
Onde vais com isso tudo?
- Куда-то собираешься?
- Vais para algum lado?
Могу я узнать куда ты собираешься?
- O que é que vais fazer?
- Куда собираешься это поставить?
- Onde vais pôr isso?
Куда ты собираешься?
Onde vais?
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся. - Куда ты собираешься теперь?
- O que vai fazer agora?
- Куда-то собираешься?
Lança um aviso acerca do carro da Suzie.
Собираешься пойти куда-нибудь поужинать?
Tomaste uns copos?
Я не дам тебе ключи, пока ты не скажешь, куда собираешься.
Não vou emprestar se você não nos dizer onde você vai.
- Похоже ты куда-то собираешься.
Parece que vai a algum lugar.
Куда-то собираешься с этими вещами?
Vais a algum lugar com isso?
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Quer dizer, desculpa. E agora para onde é que vais?
Куда ты собираешься?
Para onde vais?
И куда ты собираешься деть этот красный?
Para onde vão essas vermelhas?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Aonde vais esta noite?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Aonde vais esta noite? Tahiti...
Так куда ты собираешься?
Onde estão...?
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Se vais fazer-me frente, filho terás de fazer o teu jogo subir a um nível bem superior.
И куда же ты собираешься ходить в сомбреро, Боб?
Onde é que vais usar um "sombrero", Bob?
- Куда ты собираешься?
Tenho sentido sua falta.
- Куда ты собираешься?
- Aonde vais? - Vou buscá-lo.
- Так куда ты собираешься?
- Vais concorrer para quê?
- Куда ты собираешься?
- Aonde vão?
Энди, куда собираешься на обед?
Hei, Andy, o que fazes na hora de almoço? Não sei.
- Куда ты собираешься?
- E onde é que vais? - À cona da minha mãe.
- Хулио, куда ты собираешься?
- Julio, onde vais? - Deixa-me em paz. O que se passa?
Вероятно, на той, куда собираешься ты...
Provavelmente o lado que tu vais.
Но куда-то ты всё-таки собираешься
Mas ias para algum lado.
Куда ты собираешься?
- Onde é que vais?
Собираешься куда-нибудь?
Vais a algum lado?
И куда ты собираешься, Джоан?
Onde vais, Joanne?
Куда-то собираешься?
Vais a algum lado?
Куда-то собираешься?
Muito bem, filha Número Um.
Куда-то собираешься? Ну, вообще-то да.
- Vais a algum lado?
Ты куда-то собираешься?
Estás a ir pra algum sítio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]