Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Собираешься

Собираешься перевод на португальский

9,308 параллельный перевод
Какая разница, если ты собираешься остановить его только на 10 секунд, так?
O que não importa, porque tu só vais pará-lo durante 10 segundos, certo?
Куда ты собираешься?
Onde é que vais?
И как ты собираешься это сделать?
Como é que vais fazer isso?
так, ты собираешься встретиться с парнем?
Então, vais encontrar-te com um tipo? Vou a Mystic Falls discutir magia com um Herege que trouxe de volta à vida, e, depois, talvez, me vá encontrar com um tipo. Não.
А что же ты собираешься делать? Очаровывать его до смерти?
O que é que tu vais fazer, matá-lo com o teu charme?
Ты собираешься встречать их в этом платье?
Quer recebê-los vestida assim?
Ты собираешься пойти в школу тут?
Vais estudar cá?
Ты собираешься позволить прошлому встать на пути небольшой благотворительности? И я зло
Vais deixar que essa velha história interfira na caridade? E eu é que sou malvada.
Ты собираешься извиниться?
Não vais pedir desculpa?
Правда. Не говори мне. Ты собираешься забрать у меня и спортзал?
Não me digas, estás a pensar em te apoderar também do ginásio.
Нам только что дали допуск. - Ты собираешься сейчас нас уволить?
Fomos ilibados e manda-nos embora?
Но ты не собираешься это делать.
E não planeias fazer isso.
Ты ненавидишь танцевать, тогда зачем ты собираешься в клуб?
Tu não danças e vais a uma boate.
Ты что, есть не собираешься?
- Não vais comer?
И как ты собираешься это сделать?
E como pensas fazê-lo?
Братан, всё поменялось. Мы много лет об этом говорили, а теперь ты собираешься кинуть меня из-за какой-то сучки?
Temos falado sobre isto há anos, e agora vais dispensar-me por uma cabra qualquer?
Я это понимаю, Рейчел, но ты собираешься рассказать ей то, что ей придется скрываться от твоего отца до конца жизни.
Mas Rachel, se fizeres isso, vais sobrecarregar a tua mãe com um segredo que ela terá de esconder ao teu pai para sempre.
- Ты собираешься на рыбалку?
- Vais pescar?
Что собираешься делать?
O que vai fazer?
Ты серьезно? Собираешься сняться сексом с ней? Прямо сейчас?
Está falando sério sobre fazerem sexo agora?
Куда ты собираешься?
Onde vais?
Эй, ты собираешься участвовать в клубе "фрукт месяца", который я организовал для тебя?
Recebeste as frutas do clube que assinei para ti?
Если собираешься что-то делать, делай.
Se vais fazer alguma coisa, faz agora.
Ты собираешься сказать нам, куда ты направляешься?
- Vais dizer-nos para onde vais?
Когда одеваешь браслет, то показываешь, что собираешься ударить рукой.
Com ela, avisas com que mão vai dar os socos.
Из-за того, о чём ты не собираешься мне рассказывать.
Por causa do que não me queres dizer.
И как же ты собираешься в этот раз влезть в дело?
- Muito bem... de que forma vamos entrar no caso desta vez?
- Что ты собираешься сделать?
- O que é que queres fazer?
собираешься ли ты остаться?
vais ficar aqui para sempre?
Ты серьёзно собираешься сесть в фургон и позволить этим двоим увезти тебя в неизвестном направлении на все выходные?
Vais mesmo entrar numa carrinha e deixar estes dois levar-te para um sítio desconhecido durante o fim-de-semana inteiro? Não só ele.
И я знаю, я знаю, что ты не собираешься знакомить меня с ней в первый раз...
Sei que tu não me queres obrigar a conhecê-la na primeira vez...
Но если ты собираешься приодеться, для этого у меня есть очень конкретные идеи насчет того, что тебе надеть.
Mas se vais vestir-te bem para isto, tenho umas ideias específicas - do que devias vestir.
– Как ты собираешься искать улики, если не знаешь, что именно искать?
Como vai encontrar provas, se não sabe o que procura?
Собираешься позвонить маме?
Vais ligar a tua mãe?
Ты собираешься убить заложников вне зависимости от моих действий.
Vais matar os reféns não importa o que eu faça.
И ты что, не догадывался, что собираешься спать с врагом?
E não sabes com que tipo de pessoas... É que vais para a cama?
- Ты собираешься есть эту траву?
- Estás a fazer a coisa do homem das cavernas?
Но зачем судить кого-то, если собираешься убить его до того, как получишь деньги?
Mas, porquê processar alguém se vamos matá-lo - antes de sequer receber a dinheiro?
Ладно, помимо того, что это просто круто, зачем заезжать на мотоцикле в здание, если собираешься убить кого-то?
Certo, à parte de parecer fixe, porquê atravessar de mota - um edifício e matar alguém?
И как ты собираешься сделать это?
E como é que vais fazer isso?
Ты собираешься завтра давать показания? Я не знаю.
- Vais casar-te?
Мне просто интересно, что ты собираешься им сказать?
Só por curiosidade, o que lhes vais dizer?
То есть ты собираешься арестовать его и использовать против Лонга.
Vai prendê-lo e virá-lo contra o Long.
Ты собираешься вогнать пулю Лонгу в голову, как ты сделал это с Хернандесом?
Vais atirar na cabeça do Long, como fizeste com o Hernandez?
Отпускать собираешься?
- Sou. Importas-te de largar-me?
Всё ещё собираешься в Великобританию?
Ainda vais a Inglaterra?
Ты собираешься бросать мяч?
Vai atirar a bola?
Как ты собираешься привести сюда Амару?
Como estás a planear em trazer a Amara até aqui?
И что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
d I cannot begin d d To even understand... d Эй, не будь пессимистом, но как поздно вы думаете ты на самом деле собираешься быть?
Sem querer ser pessimista, mas quanto mais tempo achas que te vais atrasar?
Так сколько ты еще собираешься здесь торчать?
Quanto tempo vais aqui ficar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]