Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Справитесь

Справитесь перевод на португальский

516 параллельный перевод
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, espero que consiga. É uma hora muito má para estar numa crise assim.
- Справитесь без него.
Não é preciso que rime. Não é preciso que rime!
Вы уверены, что справитесь?
Tem a certeza que consegue?
- Вы справитесь, отец.
- O senhor estará bem, Padre.
Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
Acha que consegue resolver o assunto do meu pai?
Я с ним справлюсь. Справитесь с ним?
Isso é o que você pensa!
Нет, нет, нет, я не могу. Вы справитесь с этим.
Agora estou ocupado, trate disso.
Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.
Mas vocês são bons actores, talvez consigamos sucesso.
Возьмите. С остальным сами справитесь.
Já está, o resto é consigo.
Думаете, вы справитесь?
- Sente-se apto?
Хотя вы и так справитесь.
Penso que podes sair-te bem com o que tens.
Верю, что вы справитесь, как обычно.
Tenho a certeza que irão conseguir, como sempre.
- Вы и сами прекрасно справитесь.
Não. É melhor seres tu a tratares deste assunto sozinho.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
- Я легко с этим справлюсь. - Я уверен, что справитесь.
- Não abusarei.
Справитесь?
Consegue?
Справитесь?
Aceita?
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
Espero que seja melhor do que a última.
- Я знаю, вы справитесь.
- Sei que é capaz.
Вы легко справитесь с этим до завтра. Там для вас десять крон.
Volte para trazer-me amanhã... e lhe pagarei dez coroas.
Вы легко с этим справитесь.
Lhe custará pouco tempo.
Немного нервно. Легко справитесь.
Demasiada paixão...
Я уверен, что вы с этим справитесь.
Confiarei em suas grandes habilidades... para supri-lo com isso,
- Если думаете, что не справитесь... - Забудьте.
- Se acha que não consegue...
Надеюсь, вы справитесь.
Espero que esteja disposto a isso.
А бутылка скотча будет в вашей каюте, если справитесь.
O uísque estará no seu quarto, se os aguentar.
Справитесь, Боунз?
Pode lidar com isto, Bones?
Вы уверены, что справитесь с таким кораблем?
De certeza que consegues pilotar esta nave?
Большой Бопер, мы в трёх минутах от развязки! - Справитесь? - Справимся.
March Hare a Big Bopper, estamos a três minutos do cruzamento.
- Вы справитесь с этим?
- Sabe lidar com isto?
Эту посылку нужно срочно доставить. к вечеру. Справитесь?
É urgente esta encomenda chegar hoje.
- Да вы не справитесь!
Eu consigo fazê-lo Tu não consegues!
Вы никогда не справитесь!
Nunca o conseguirás.
- Справитесь без меня?
- Vão ficar bem, sozinhas?
Посмотрим, как вы справитесь на этот раз.
Veremos se se porta melhor desta vez.
Посмотрим, как справитесь, сержант.
Certifique-se disso, Sargento.
Уверена, что вы со всем справитесь самостоятельно.
Estou certa de que consegue terminar o trabalho sozinho.
К тому же, если вы справитесь, война закончится и мы вам не понадобимся.
Além disso, se forem bem-sucedidos, a guerra terminará e não precisarão de nós.
Безопасность станции может зависеть от вас, и я должен знать, что вы справитесь с этим.
A segurança da estação depende de si e preciso de saber se é capaz.
Вы справитесь с этой собакой или нет?
- Apanham aquele cão?
Нам интересно, что после такого перерыва, вы уверены, что справитесь с работой?
Perguntávamos, Gerald... Se acha que depois de tanto tempo sem trabalho estará à altura...
Вы справитесь.
Vai correr tudo bem.
Она в отделении заморозки вместе с Лизой. Справитесь?
Ela está na unidade de queimaduras com a Lisa.
Я знаю, вы справитесь с ними, Джон. Но вы должны сосредоточиться.
Eu sei que podes vencê-los, mas tens de te concentrar.
Думаю, вы справитесь.
Acho que sobreviverá.
Ладно, думаю, вы справитесь и без меня, помните, вечером дом мой.
Bom, vou deixa-vos resolver isto entre as duas. Mas, só para lembrar, eu fico com a casa hoje à noite. Só o Andy e eu.
Когда мы прибудем, нам может понадобиться ваша помощь. Справитесь?
Quando chegarmos precisaremos de sua ajuda, Acredita que possa?
Я уверенна что вы справитесь.
Estou certa de que terás êxito.
Ну, вы с Купером справитесь.
Tu e o Cooper podem lidar com isso.
Вы справитесь.
Há de conseguir.
Вы справитесь, Седьмая.
Sairá disso 7.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]