Справишься перевод на португальский
2,106 параллельный перевод
- Назови хоть одну причину, по которой это мог быть человек. Ты ведь не думаешь, что справишься с поисками лучше профессионала и В,
B : digamos que tinhas razões para pensar que é alguém, não podes achar que somos mais capazes de o apanhar do que um profissional.
Ты наверняка справишься с обычным рабом.
Seguramente, consegues vencer um simples escravo.
Ты точно справишься.
Serias fantástica.
Если хорошо справишься, поговорим о месте.
Se tiver sucesso nisto, podemos falar do trabalho.
Нет-нет, ты нормально и без меня справишься!
Não, vais ficar bem.
Или ты справишься с этим делом сам пока я делаю кофе.
Ou investigas este caso sozinho en quanto eu faço café.
Ты и с закрытыми глазами справишься.
Aguentas na boa.
Ты справишься.
Tu consegues fazer isto.
Ты справишься.
Tu és capaz de fazer isto.
- Не справишься.
- Não podes.
Посмотрим, как ты справишься.
A ver como te comportas.
Ты справишься?
Consegues fazê-lo?
Что ж, если ты с этим справишься, то моя рука сможет справиться с чем угодно.
Se conseguires, a minha mão pode fazer qualquer coisa.
Как думаешь, справишься с церковью?
Na garagem ou na igreja.
Ты не возражаешь, если справишься без меня?
Você se importaria de manipulação sem mim?
Я тебе помогу, но ты с этим справишься.
Vou-lhes dar toda a ajuda que precisarem, mas vão ser vocês a conduzi-lo.
Ты справишься.
Consegues.
Думаешь справишься?
Achas que consegues dar conta do recado?
Значит, он отправил тебе Голема и ожидал, что ты справишься?
Então, espera... ele envia-te este... este Golem e espera que tu trates dele?
Ты справишься.
Tu consegues.
Уверен, что справишься?
Consegues mesmo lidar com isso?
Ладно, ты справишься.
- Pronto. Tu consegues lidar com isto.
Эй, дорогая. Дорогая. Ты отлично справишься.
Querida, vais conseguir, está bem?
Ты тут справишься, брат, правда?
Tu cuidas disto? Obrigado.
Если не справишься - умрешь.
Falha e morrerás.
Ты справишься, Энн.
Tu consegues, Anne.
Ты справишься?
Consegues fazer isso?
Если это случится... Ты справишься.
Se for caso disso, safar-se-á bem.
Ты справишься.
Levanta a cabeça.
Справишься?
- Acabas aqui?
Ты справишься, мужик.
Tu és capaz de fazer isto.
- Думаешь, справишься?
Achas que consegues isso?
Ты справишься, Бонни.
Tu consegues fazer isto, Bonnie.
- Ты-то быстро справишься. - Там телефон не ловит.
- Eu sei que fazes isso num instante.
Ты справишься с этим, Рэй?
Consegues arranjar isso, Ray?
Не будь пессимистом, конечно, справишься.
Não seja patética, claro que vai fazer.
Ну, ты с этим справишься. Конечно.
- Tu consegues lidar.
Ты справишься.
Como é que vai ser?
Ты справишься.
O Ray consegue.
Я верю, ты справишься со всем особенно заботясь о своей семье.
Acredito que és capaz de qualquer tarefa, sobretudo de cuidar da tua família. Estás a ouvir?
Ты справишься.
Tu vais ficar bem.
Ты с ней легко справишься.
Tu podes com ela. Nas calmas.
Если ты справишься и все еще будешь этого хотеть лекарство твое.
Se fores bem sucedida... e ainda acreditares que é isto que queres... A cura é tua.
Ты не справишься.
Irás falhar.
Ты отлично справишься
Vais ficar bem.
Ты справишься.
Você consegue.
Ты справишься, Арасту.
Vais superar isto, Arastoo.
Осталось 36 кружек... ты справишься.
36 doses para acabar... vais conseguir.
Уверен, ты справишься, а когда закончишь,
- Tenho a certeza que encontrará.
Ты решил, что справишься лучше, чем он?
Estava a pensar sair-se melhor do que ele?
Допустим, ты справишься
A probabilidade de sobrevivência é menos de um milésimo no seu dever.
справишься с этим 26
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22