Так он мне сказал перевод на португальский
166 параллельный перевод
также он присмотрел березы для ближайших долин, так он мне сказал, есть определенное количество влаги в шаре грунта на глубине в пару ярдов.
Nós nos separamos na manhã seguinte.
Да. Так он мне сказал.
- Foi o que ele me disse.
По крайней мере, так он мне сказал утром.
Foi o que ele disse de manhã.
Ну, так он мне сказал.
Foi isso que ele me disse.
Так он сказал мне.
Foi o que me disse.
- Так мне сказал сын, а он не врёт.
Disse-me o meu filho.
Так вот, он мне сказал, что он только что выложил фальшивую стенку.
Disse-me que há pouco tempo fez uma parede de estuque.
Он мне так сказал.
Sô sei o que eIe me disse.
Он сказал мне, что телефон на другой стороне комнаты, не так ли?
O telefone está no outro lado da divisão, não está?
Он сказал мне это по секрету. Так я предам друга.
O tipo contou-me as coisas e pediu segredo.
- Но он так мне сказал, Лоуренс.
Ele disse-me que sim... Lawrence.
Во всяком случае, он мне так сказал.
Pelo menos foi o que ele me disse.
Или мне показалось, что он так сказал.
" Pelo menos, foi o que me pareceu.
Так он мне сказал.
Ou é o que ele diz.
Этот месье Рено, он сказал мне так много, и, однако, ничего не сказал.
Este M. Renauld disse-me tantas coisas, no entanto, não me disse nada.
Пару недель. Мне так сказал мой человек, а он слова на ветер не бросает.
O gajo disse duas semanas, e não estava no gozo.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Eu conheço um realizador, e ele disse-me que quando era pequeno, a mãe matou a irmã dele, mas nunca foi acusada.
Так как он знал, что я жертвую своей карьерой, он сказал мне... Он сказал, что не будет настаивать на исполнении брачного контракта, если когда-нибудь... Ну...
Desde que ele soube que eu ia desistir da carreira que ele me disse. Ele disse que não me podia segurar num acordo pre-nupcial se alguama vez... Um...
А мне Руссен сказал не так, вот его слова : "Он с мадам Брошан".
Não foi o que o Roussin me disse. Ele disse-me : "Ele está com Mme Brochant."
Он сказал мне, что собирается лечь спать пораньше, так что -
Ele disse-me que ia para a cama cedo...
Он предложил мне человеческую кровь, сказал, что она меня унесёт так далеко, как я в жизни не улетал.
Ofereceu-me sangue humano, para eu ter a maior curtição da minha vida.
Я так хочу, чтобы он был здесь и сказал мне, что сделать.
Queria que ele estivesse aqui para me ajudar.
Но он только что сказал мне что ему не так уж и хорошо.
Ele acaba de me dizer que não está completamente feliz.
Он так сказал мне.
Foi o que ele me disse.
Вторая тема : больше так не говори, особенно тех слов, что он сказал мне.
Segundo, não faças mais isso. Principalmente aquilo que ele me disse.
Сказал мне, Трэйси Кимберли, в эксклюзивном интервью так вот сегодня в ходе переговоров... выяснилось... что он собирается сниматься в блокбастере Титаник 2.
Tracey Kimberly, numa exclusiva E. T. entrevista, que está presentemente em negociações para fazer a sequela para o pico do Verão o qual terá o título de "Titanic 2".
Продавец сказал мне... что на самом деле он их так не продает, но я ему понравилась.
Que não tinha ordens para isso.
- Он мне так и сказал.
- Foi o que ele disse.
Он сказал мне взять кровь, я так и сделала.
Ele disse-me para tirar o sangue e eu fiz.
Я слышала, что это неправда, но, по крайней мере, мне он сказал так.
Eu ouvi que ele ouvi dizer que não era verdade. Mas foi o que ele disse nessa altura.
Билли мне как то сказал что так привык жить среди психов что когда ему пришлось жить с парнем, считавшим себя Пиноккио его смущало только одно, что он говорил "Пиноччио".
O Billy uma vez disse-me que estava tão habituado a viver com doidos que, quando dormiu no quarto com um tipo que achava ser o Pinóquio, a única coisa que ele estranhou foi o outro dizer "Pinótchio".
Он сказал мне как-то так одеться.
Ele disse-me para me vestir assim.
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
Ele agradeceu-me por ter tentado tira-lo da montanha, por tudo o que eu tinha feito até ao ponto, onde eu cortei a corda, e ele disse-me, "eu tinha feito o mesmo".
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Há pouco recebi uma carta do advogado, o que representa o grupo do investimento. Ele disse que vão pôr uma estrada a atravessar o teu investimento.
Он мне так и сказал : "Мадам, ваш Милош лучше всех".
Disse, "Minha senhora, o seu Milos é o melhor".
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Lembro-me de o meu pai me dizer, e é uma das poucas recordações que tenho dele, aquando de uma das suas visitas... Disse-me : "Goldthwait, tu não és como os outros rapazes."
Он достал свой пистолет, вот так, и сказал,... что когда-нибудь точно такой же пистолет может упереться мне в лоб.
Foi então que ele sacou o revólver. Assim. E continuou : " Um dia, vai ter uma coisa como esta na sua cara.
Да, правда, он холодный, так как мне пришлось сначала зайти в больницу, где врач сказал мне, что ты выписался.
Claro que está frio, porque primeiro passei pelo hospital. A enfermeira disse-me que saiu.
Лекс сказал мне, что он так не поступает.
O Lex disse-me que sexo ocasional, era coisa que nunca acontecia.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Num tom sério, Ross explicou-me, sabes, Ross foi treinado pelos SAS e disse que se o Vinnie Jones tenta-se agredi-lo, ele cortava-o aos pedaços, por isso é melhor avisares-lhe.
Я не уверен, что он сказал бы мне, даже если бы так и было.
Não sei se ele me diria isso.
Доктор Байбер сказал, что он может сделать мне негропластику, так что я наконец смогу стать тем, кем хотел.
O Dr. Biber disse que me podia fazer uma negroplástica. Finalmente posso ficar da maneira que sempre quis.
Он сказал, что перезвонит мне позже, но так и не сделал этого.
Disse que me telefonaria logo a seguir. E nunca o fez.
- Так он мне сказал. За ним!
Vamos.
В конце концов, он просто сказал мне, " Лэди, если вы так об этом беспокоитесь,
Por fim, ele disse-me : " Senhora, se isso a preocupa tanto,
Как грустно, что он проводил | так мало времени с тобой. Вчера он сказал мне, что я | была его любимой дочерью.
Provavelmente veio aqui e disse-te o quão maravilhosa és, como está triste por não passar mais tempo contigo.
Он сказал, что я заслуживаю всего, что жизнь | может мне предложить, потому что он так мной гордится, целая жизнь, которой можно гордится.
Uma semana antes, passou-me um cheque de 14.000 euros, porque eu merecia tudo o que a vida tinha para oferecer, que tinha muito orgulho de mim, que eu tinha uma vida digna de orgulho.
Ну да, он мне так и сказал.
Pois, foi exactamente o que ele me disse.
Потому что он мне так сказал.
Porque ele me disse que não havia.
Он сказал : " Слушай, Хуанито, мне не нужны деньги. Что мне действительно нужно, так это чтобы с моей страной справедливо обращались.
O essencial não está na credibilidade da história mas sim na forma como ela funciona.
Так, мне кажется, он сказал :
Bem, penso que o que ele disse foi :
так он сказал 169
так оно и есть 424
так он 85
так она и сказала 19
так оно и будет 51
так они 25
так оно и было 124
так он и сделал 17
так она сказала 75
так он и сказал 24
так оно и есть 424
так он 85
так она и сказала 19
так оно и будет 51
так они 25
так оно и было 124
так он и сделал 17
так она сказала 75
так он и сказал 24
так он что 27
так она 33
так он говорит 46
так она говорит 27
так они сказали 40
так он говорил 22
так они говорят 48
он мне сказал 165
мне сказали 1944
так о чем я 18
так она 33
так он говорит 46
так она говорит 27
так они сказали 40
так он говорил 22
так они говорят 48
он мне сказал 165
мне сказали 1944
так о чем я 18