Такой большой перевод на португальский
568 параллельный перевод
"Этот медведь не такой большой, чтобы сражаться за тебя, Дэйв"
"Esse urso não é suficientemente grande para te proteger, Dave!"
Такой большой нашелся только один.
Não havia outro cofre grande.
- Да, это такой большой паук. Воттакя и заманивала свои жертвы!
Era para lá que levava as minhas vítimas.
Кто же, кроме тебя, такой большой увалень?
Tu e quem mais, grande palhaço.
Когда я была маленькой, она казалась такой большой, что мне было стыдно перед друзьями.
Ela era tão gorda, quando eu era novinha, que eu tinha vergonha ao pé das minhas amigas.
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
É tão grande e forte e... tem um aspecto tão saudável.
Я никогда не видел такой большой.
Nunca vi morangos tão grandes.
В любом случае, у нас нет такой большой бомбы, чтобы пробить эту чертову скалу.
E não temos uma bomba suficientemente potente para rebentar com o maldito rochedo.
В жизни он не такой большой, наоборот, маленький, почти карлик.
Ele não é assim tão alto. É baixinho, quase um anão.
"Париж такой маленький для такой большой страсти, как твоя."
Acabarás por o encontrar nas grandes avenidas.
Мир такой большой.
Hei-de ir longe.
Ты когда-нибудь видел такой большой кусок мыла?
Alguma vez viste um sabonete tão grande?
Или как она там называется? Место, где коровам стреляют в голову Такой большой пневмо-пушкой?
Onde eles pegam o gado... e abatem com aquela pistola hidráulica?
У меня тоже есть сын, не такой большой, конечно.
Também tenho um filho, mas não tão grande, claro.
Такой большой выбор...
Há muitas coisas deliciosas por onde escolher.
Но я до смерти боюсь за Айзека, который должен заботиться о такой большой сумме.
Eu morria de medo de ter o Isaac... a cuidar de tanto dinheiro.
Я рад, что вы нашли для меня такой большой старый дом.
Fico feliz por ter encontrado uma casa grande e velha para mim.
Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля.
Deverá ter pensado que era absurdo, um corpo tão grande como o Sol girar à volta, de um corpo tão pequeno como a Terra.
Но твоя лошадь была такой большой.
Mas o teu cavalo dantes era enorme... castanho...
- Такой большой корабль!
- Que navio imenso.
— Такой большой шутник, а, Бендер?
- Tudo é uma grande piada, hein, Bender?
Надо же, такой большой, а испугался.
Imagina alguém tão grande como tu estar assustado.
Уже не такой большой, но все еще там.
Está fraca, mas ainda aqui está, sim...
Я не виноват, что я такой большой и сильный.
Não tenho culpa de ser o maior e o mais forte.
O, твой шлем такой большой.
Tendes uma viseira tão grande.
Этот глупый Гомер думает, что он такой большой.
Que Homer estúpido e grande.
Думает, что он такой большой.
Pensa que é muito grande.
- Нет не такой большой как его капитан.
- Não tão grande como o seu Capitão.
Он такой большой и твёрдый ".
"Tão grande e duro"...
Этого недостаточно для исследования такой большой области.
Não são suficientes. Acreditava que tínhamos cinco semanas.
Он такой большой, правда?
É muito grande? Não é?
Он такой большой.
É tão grande.
А потом, что хер у него был такой большой длиннее чем ствол его кольта.
... mas porque tinha uma picha... ... mais comprida que o cano do seu CoIt WaIker.
Симпсон, ты такой большой сильный мужик! - Хочешь чек на $ 2 000?
Ah, Simpson, seu grande, viril, filho da... quanto gostaria de ter um cheque no valor de 2.000 €?
Это был "большой" успех. Еще такой "успех", и я обнаружу свое тело в мединституте.
Mais um golpe como esse e vendo o meu corpo à ciência.
Не такой уж вы большой.
Anda.
Большой, вот такой.
Um grande, copo alto.
Такой же, как любой другой большой город -... Лондон, Нью-Йорк, Токио,..
Écomo qualquer outra grande cidade, Londres, Nova York...
А дом тети Лилит такой же большой, как эта гора?
A casa da tia Lilith em Nob Hill é tão alta como aquilo?
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Há uma vila chamada S. Francisco que prospera. E se conseguir este negócio, tenciono abrir a maior casa de jogo da região, com longos balcões de mogno e mesas de bilhar, para jogar à roleta, aos dados e a todo o tipo de jogos.
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
Não imaginei que fosse tão grande, mas é gigantesca.
Если бы звезда находилась так же близко, как Солнце, она была бы такой же большой и яркой.
Se uma estrela estivesse tão próxima como o Sol, deveria mostrar-se tão grande e tão brilhante como este.
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв – это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения.
Se vivermos num universo tão oscilante, o Big Bang não poderá ser a criação do Cosmos, mas apenas o fim do ciclo anterior, a destruição da última encarnação do cosmos.
Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть в подземке.
Tem a mesma energia, tem o mesmo colorido, Tem a mesma intensidade e a mesma grande peça que você poderia ver em um trem.
Она казалась такой большой.
Isso não deveria ser obstáculo.
Какой ты большой, и такой тяжелый.
Como és grande! E pesado também.
И твой Шварц такой же большой, как у меня.
E vejo que a tua Sorça é tão grande como a minha.
Варшава - не такой уж большой город. А чтобы несколько усложнить задание, добавлю, что ребёнок жив.
Para vos dificultar as coisas, posso acrescentar que o bebé está vivo.
Он не такой и большой, свинья.
Vamos, Georgie. Dança.
Да, такой большой я никогда не видела.
- Nunca tinha tido uma tão grande.
Вот и я такой же. Упльiл в большой город. Так вот, насчет моей работьi.
O que eu faço é electrocutar temporariamente os peixes, e com profundo respeito, apanho-os e trago-os a bordo, um a um...
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50