Большой вопрос перевод на португальский
73 параллельный перевод
Потому что у меня их нет, и когда они у меня появятся - большой вопрос.
Porque não o tenho e quando não tens nenhum, ele ganha um significado particular.
И остается большой вопрос, не уничтожим ли мы сами себя завтра.
E não está completamente fora de questão, a hipótese de nos virmos a destruir no futuro.
А вот здесь большой вопрос, мой дорогой.
Essa é a grande questão, mon ami.
- Большой вопрос : кому суждено было быть порезаным на куски, Спайсеру или человеку-загадке?
Quem é que queriam cortar e matar? O Spicer ou o homem mistério?
И это действительно большой вопрос для каждого из нас.
E esse era uma grande questão que estava em cima da mesa.
Самый большой вопрос, и вы его упускаете из виду, все вы.
A grande questão... Estão todos a esquecer-se.
Но остается один большой вопрос, нуждающийся в ответе.
Mas ainda há uma grande questão que precisa de ser esclarecida.
Робин - большой вопрос без ответа в моей жизни.
A Robin. A grande pergunta sem resposta da minha vida.
- И это твой большой вопрос?
- É essa a grande pergunta?
Это большой вопрос, который стоял на протяжении всего сериала
É uma grande pergunta que continua a pairar na série.
Это большой вопрос.
Essa é a grande questão, não é?
- поэтому возникает один большой вопрос...
O que levanta uma grande questão :
- Я полагаю большой вопрос - может ли пермакультура накормить Британию?
Acho que a grande questão é : poderia a permacultura alimentar a Grã-Bretanha?
"Почему?" - большой вопрос.
"Porquê" é a grande questão.
Это еще большой вопрос.
A questão é essa.
А вот это, что называется, "большой вопрос".
É a isso que chamam a grande questão.
О, это большой вопрос, потому что вы только собираетесь сказать что это гормоны, которые просто сводят тебя с ума. Я даже не собираюсь туда идти.
É uma pergunta polémica, porque vais dizer que o cérebro liberta substâncias que deixam as pessoas doidas.
Это большой вопрос.
É a grande questão.
Мы вот-вот получим большой ответ на большой вопрос.
Estamos prestes a ver respondida a nossa grande questão.
Извините, но самый большой вопрос сейчас, если Гин в теле Хлои, с чьим телом связана Хлоя?
Lamento, mas a questão mais importante é se a Ginn está no Corpo da Chloe, a que corpo se ligou a Chloe?
Это большой вопрос.
É a questão.
Знаешь, большой вопрос который мы еще не задали.
Ainda há uma questão que não levantámos.
Это ещё большой вопрос, кто кого наградил!
Não tem forma de saber quem pegou os piolhos a quem!
А вот знает ли Доктор Вертихвостка - большой вопрос.
Mas não sei se a Dra. Catrapisca sabe.
Я услышала, что ты сказала, но у меня один большой вопрос.
Já percebi o que estás a dizer. Mas tenho uma pergunta.
Если Марк правда влюблён в меня... А это ещё большой вопрос...
Se o Mark gostasse realmente de mim, o que é uma grande suposição...
Однако самый большой вопрос сейчас действительно ли они из Швейцарской Гвардии...
A maior questão é se eles são mesmo Guardas Suíços.
Думаю, это слишком большой вопрос для позднего вечера.
Acho que isso é uma grande pergunta para esta hora da noite.
- А это большой вопрос.
- Bem, essa é a grande questão.
Сегодня предполагалось его прибытие в Рейкьявик, Исландия, на матч с Борисом Спасским, который уже называют Суперкубком мира шахмат, если эта игра вообще состоится, а это большой вопрос.
Hoje, Fischer deveria estar em Reykjavík, Islândia, para jogar com Boris Spassky, da União Soviética no que seria o Super Bowl do xadrez mundial, se isso acontecer, o que parece difícil.
[смеётся] Хотя большой вопрос, зачем Лоренцо взял с собой старика, а не более внушительного спутника.
Mas pergunto-me porque Lorenzo trouxe uma antiguidade e não um companheiro melhor.
Однако, большой вопрос...
No entanto, a grande questão é...
Это ещё большой вопрос, врёшь ли ты мне об этом всём, а тем более, была ли ты вообще здесь.
Há a questão de estares a mentir acerca do que viste, e depois há a questão de sequer teres estado aqui.
Должен сказать, возникает один большой вопрос. Могут ли они передать... есть ли у них...
Eu ia dizer, uma das maiores perguntas aqui é, conseguem lidar com isto?
Я понимаю, что произошедшее выбило вас из колеи, но... это очень большой вопрос является ли ваша программа действительно разумной.
Sei que teve um choque esta noite, mas... Ainda está para ser provada a possibilidade do seu programa ser ou não um caso autêntico de inteligência artificial.
Он истекал кровью, но был ещё жив, когда Нэд его бросил, поэтому возникает большой вопрос.
Sangrava, mas estava vivo quando o Ned o deixou, o que nos deixa uma grande questão.
Наше внимание привлек небольшой вопрос большой важности.
Foi no... no...
Большой вопрос.
Grande palerma.
Что ж, мой вопрос, откуда у Элейн впечатление что это ты купил большой салат если ей его передала я?
A minha questão é esta : por que pensará a Elaine que lhe pagaste a salada grande quando fui eu que lha entreguei?
Так что вопрос в том, стоит ли Беррихилл большой драки.
A questão agora é se o Berryhill vale uma luta.
Итак, вопрос дня. Каков самый большой кошмар Кларка Кента?
Então, a pergunta popular do dia... qual é o pior pesadelo do Clark Kent?
Пожалуйста, мой отец желает обсудить с вами вопрос большой важности.
Por favor, há um assunto de grande importância que o meu pai quer debater contigo.
Как говорит Хелен.. большой прайд обосновался рядом с аномалией они найдут дорогу, это всего лишь вопрос времени
Agora, de acordo com a Helen, um grande grupo estabeleceu o seu território perto de uma anomalia e é uma questão de tempo até eles atravessarem.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний вопрос на 20 миллионов рупий.
Ele pode se ir embora com esse dinheiro ou pode fazer a maior aposta na história da televisão. Ir para a pergunta final e uns impressionantes 20 milhões de rupias.
Вопрос в том, большой ли ты?
A questão é : és grande?
У меня вопрос по поводу большой братской церемонии.
Uma pergunta sobre a cerimónia.
Мы сейчас строим наш самый большой элитный многоквартирный дом. И у меня есть важный вопрос для тебя -
Vamos construir o maior complexo de apartamentos de luxo... e tenho uma pergunta importante para fazer.
Но когда я смотрю на твои результаты, и там большой всплеск, при ответе на вопрос.
Mas quando olhei seus resultados, Existe uma ligeira vibração na sua resposta a essa pergunta.
Один большой у вас уже есть. Вопрос спортный, детектив Шард.
É um ponto discutível, Detective Shard.
Знаешь, самой большой проблемой был вопрос, сорвут или нет студенты семинар.
Sabes, a minha maior preocupação era se um aluno faltava ao seminário ou não.
После чего это вопрос пары заклёпок. У меня большой опыт в этом деле.
Esta é uma parede mestra.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопроса 35