Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Твой дом

Твой дом перевод на португальский

1,313 параллельный перевод
Это не твой дом
Esta não é a tua casa.
- Это твой дом?
- É a sua casa?
Я хочу снять твой дом.
Preciso de alugar a casa que tens vazia.
Твой дом.
A tua casa.
это не твой дом.
Este não é o teu lar.
- Что ж здесь тоже твой дом.
Esta também é a tua casa, sabes?
- Я предрекала... Я отвезла его в твой дом, втерлась ему в доверие,... но... он ничего не помнит.
Levei-o para tua casa, fi-lo confiar em mim,
Ну то есть я знаю, это твой дом...
Quer dizer, a casa é tua, mas...
Это твой дом, там, сзади?
- Vive naquela casa ali atrás?
Это твой дом.
São teus.
- Конечно, не боюсь. ... потому что это ведь твой дом.
É a sua casa.
У тебя по-прежнему все есть. Твой дом, твоя карьера, у тебя всегда будет Софи. Все будет так же, как было прежде.
Tu ainda tens tudo, tens a tua casa, ainda tens a tua carreira, sempre tiveste a Sophie, tudo é exactamente como era.
Это твой дом. Здесь ты сможешь начать всё снова.
Este é seu novo lar, poderá começar de novo.
"Твой дом в двух кварталах к югу от моего, так что получи!"
"Cresceste num bairro dois quarteirões a sul do meu."
Скажи, это твой дом?
Esta não é a tua casa?
Конечно, наш дом - твой дом!
Claro! Estás em tua casa.
Это твой дом
É a tua casa.
Когда демон вломился в твой дом, чтобы забрать тебя, Твой жених не уцелел.
Quando o demónio entrou em tua casa para te levar o teu noivo não se safou.
Итак, Мелоди, где твой дом?
Então, Melody, quais são as tuas origens?
Это твой дом?
Esta é a tua casa?
Это ведь и твой дом.
Se não gostas podes dizer.
Это твой дом. Я же говорю о нашем доме.
Eu estou a falar da nossa casa.
Где твой дом?
De onde és?
Если ты остаешься, это и твой дом.
Se ficas nele, o espaço é teu.
Ты временно живёшь в трейлере, пока твой дом перестраивают после пожара.
Estás só a viver na carrinha até a tua casa ser reconstruida, do fogo.
Наш дом - твой дом.
A nossa casa es su casa.
Это твой дом.
Esta é a tua resposta.
- Это твой дом?
- Vives aqui?
Поведешь их по всем злачным местам, лишь бы они не попали в твой дом?
Portanto, vais levá-los à fraternidade para teres reputação?
Посмотрим, кто будет смеяться, когда твой дом окажется перемазанным в страусовом белке!
Vamos ver quem se vai rir quando a tua casa estiver cheia de ovos avestruz.
Я отвезу тебе в твой дом, прежде, чем ты разрушила мой!
Vou levar-te para a tua casa, antes que estragues a minha!
Где твой дом?
Aonde fica a tua casa?
Твой дом будет полностью оплачен, денежные средства на образование твоих девочек будут помещены на счет, заведенный на твое имя, и как я уже сказал, если ты заинтересован в этом, место в "Darling Avionics" может быть твоим.
A sua casa totalmente paga, o fundo para a Universidade das suas filhas ficará no seu nome, e como disse, se estiver interessado, o lugar que existe na Aviônica Darling pode ser seu.
Конечно, можешь, Дженни, это твой дом.
Claro que podes, Jenny. Esta é a tua casa.
И, по крайней мере, ближайшие несколько лет его дом - это твой дом.
E pelo menos nos próximos anos, o teu lugar é em casa com ele.
Хорошо. Ты можешь вернуться домой, не важно - твой дом это или нет.
Podes voltar para casa outra vez, quer seja a tua casa ou não.
В смысле, я бы с удовольствием посмотрел на твой дом.
Quer dizer, adorava conhecer a tua casa.
Я знаю, что в Омахе большой рынок... Но это твой дом.
Sei que Omaha é um mercado maior, mas isto é a tua casa.
Это же твой дом, Джекс..
A casa é tua, Jax.
Но... Брайан, ты живешь здесь, это твой дом.
Mas, Brian, tu vives aqui.
И что твой дом - твой на всю жизнь.
E a tua casa é tua para sempre.
в то время как твой отец меряет шагами гостинную размышляя о прелестях жизни без тебя полиция Пасадены вламывается в чужой дом.
Enquanto o teu pai passeia na sala de estar... a interrogar-se se a vida é melhor sem ti... A Polícia de Pasadena vai tomar de assalto a casa errada.
- Дом наполовину твой.
Obrigado. - A casa é metade tua.
Твой отец пропустил утром осмотр, а Эйприл согласилась пожертвовать обедом ради выезда на дом.
O teu pai faltou ao check-up hoje de manhã. E a April foi tão querida que usou a sua hora de almoço para fazer uma visita ao domicílio!
Это твой дом
Esta é a tua casa.
Уверена, что твой новый дом будет великолепным!
E tenho certeza que tua nova casa será muito grandiosa!
Добро пожаловать в твой новый дом.
Bem-vindo à tua nova casa.
Войди в дом. Твой брат в подвале.
Prendi o teu irmão na cave.
Здесь твой дом.
A tua casa é esta.
Вот это мой дом, а этот – твой и только твой.
Esse aqui é meu. E esse aqui é todo seu.
Руководство клуба позаботилось о тебе, добро пожаловать в твой новый дом!
A direcção cuida dos seus, esta é a tua casa nova.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]