Теперь ты хочешь перевод на португальский
585 параллельный перевод
То ты в метро торчишь часами, а теперь ты хочешь идти в Юнион-Сити.
Preciso dizer-te... que foste grosseiro ontem.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Agora quer me dar um cão. Não quero um cachorro.
Теперь ты хочешь затащить меня к гейшам.
Agora queres levar-me a uma casa de geishas.
А теперь ты хочешь момента славы?
E agora queres desistir num ataque súbito de glória?
Теперь ты хочешь снова засадить меня в тюрягу?
Agora vais-me pôr direitinho de volta na choça!
Ты пособничала в убийстве моего брата, пыталась мошеннически лишить меня моей земли, моей семейной вотчины, начисто разрушить мою жизнь, а теперь ты хочешь спасти меня?
Ajudaste a matar o meu irmão tentaste roubar-me as terras e o sangue da minha família destruíste a minha existência por completo, e agora queres salvar-me.
Теперь ты хочешь зайти к Элейн.
Agora queres entrar em casa da Elaine.
Теперь ты хочешь меня убить.
Agora, queres matar-me.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Eu arrependo-me do que fiz desde o dia em que partiste.
А теперь ты хочешь, чтобы Жуковский вывел тебя на Януса?
E agora quer que ele o ajude a se encontrar com Janus?
Теперь ты хочешь, чтобы я поехал в Бронкс чтобы убрать листовки с твоей машины?
Agora queres que vá ao Bronx tirar folhetos do teu carro?
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
Deu-te a volta e agora estás pronto a mandar-me a mim, à Elaine e a quem preciso for, às urtigas!
теперь ты хочешь чтобы я помогала тебе работать!
Agora queres que eu trabalhe contigo?
Теперь ты хочешь сказать мне, что я думаю.
Agora, dizes-me o que penso?
Теперь ты хочешь этим рискнуть, возможно, поломать себе карьеру, подставить меня?
Vais colocar tudo isso em risco, quiçá lesar a tua carreira, quiçá embaraçar-me a mim?
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?"
Queres que vá agora para casa e diga ao Istvan : "Como foi o teu dia, amor?"
- Теперь ты хочешь её спасти, да?
- Queres tentar modificá-la.
Сначала ты выпроводил Камерона, а теперь ты хочешь купить мне платье, чтобы я пошла с ним на бал?
Primeiro corres com o Cameron. Depois queres-me levar às compras, para eu ir ao baile com ele?
Ты теперь миллионер, и хочешь попасть в рабство.
Agora é um milionário e quer que o escravizem.
Ах ты, халявщик! Даже подарка не купил, а теперь хочешь, чтобы я залетела?
Não me compras uma prenda e, agora, queres engravidar-me.
теперь все решат, что ты не хочешь поправиться.
Diria que não queres ficar bem.
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Gostes ou não, tens uma reputação a manter.
Ты же сказал, что не хочешь просто так ждать плена. А теперь решил посидеть?
Não querias esperar para ser capturado e agora queres ficar?
Что ты теперь хочешь сказать, Александр?
O que tem a dizer?
Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой : поезд выходит в трафик через 10 минут.
Agora, quando vais para pintar um comboio pões-lhe o contorno e já lhe podes dizer adeus, o comboio parte 10 minutos depois.
Теперь ты снова хочешь уехать.
Agora tu queres partir novamente.
А теперь послушай меня. Сколько ты хочешь,.. .. чтобы сходить в магазин за углом для Мэра?
Quanto quer para ir no mercadinho da esquina para mim?
Как я могу теперь ее хотеть если ты ее хочешь?
Como queres que eu a queira, se tu a queres? !
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
- Que foi?
Ну, и чем ты хочешь заняться теперь?
Então o que queres fazer agora?
Ну а я смог. И что ты теперь хочешь?
o que queres que faça agora?
И теперь, когда наше желание исполнилось, ты хочешь всё испортить?
E, agora que o sonho se torna realidade, queres deitar tudo a perder?
Ну, а теперь объясни, почему ты не хочешь работать.
Diz-me porque não trabalhaste.
Теперь, ты хочешь кувыркаться, сынок?
Queres dar cambalhotas, filho?
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги?
E agora queres regressar para ela?
Ты хочешь алиментов, детское пособие, а теперь ещё и опеку.
A pedir pensão de alimentos e a custódia da criança.
- Нет, ты бы забыл. - Теперь ты передумала. Ты не хочешь ребенка.
E mudaste de ideias, não querias ter filhos.
Бесс Мак Ниел, долгие годы ты просила меня о любви, а теперь хочешь потерять её?
Bess McNeill, passaste anos a rezar para teres amor ; queres agora que eu to tire? E isso que queres?
Целый день крутился ролик с анонсом твоего интервью с Сэмом Бейли. Ну и чего ты теперь хочешь?
Depois de anunciarmos a entrevista o dia inteiro, como ficamos?
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Agora, se queres ser mesmo gestor, sê um homem e despede-o.
Теперь ты сам собой и запросто можешь выглядеть настолько глупо, как сам хочешь.
Agora, que estás sozinho, és livre de parecer estúpido se te apetece.
Что ты хочешь теперь?
O que é que queres?
Мы пришли, чтобы найти американскую мечту. И теперь, когда мы прямо в её вихре, ты хочешь уйти?
Nós viemos aqui à procura do Sonho Americano e agora que estamos no vórtice queres desistir?
А теперь ты хочешь убить меня.
Agora queres-me matar a mim!
Ты не застрелил этого проклятого фрица. А теперь на мне хочешь отыграться?
Não matou o boche, mas mata-me a mim!
А теперь, ты хочешь пойти сегодня на вечеринку и огладываться назад?
Mas pra que queres ir a esta festa hoje á noite e olhares pró passado?
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
Tu é que queres andar no meio do cocó. Tu é que és o nojento.
А теперь загляни к себе в душу, и скажи мне, что ты не хочешь умирать.
Agora escuta o teu coração e diz-me se queres morrer.
И так... теперь когда я здесь... - Ты хочешь мне что нибудь сказать?
Então, agora que estou aqui há algo que me queira dizer?
Чем ты хочешь заняться теперь?
Sim. Quero dizer....
Теперь... говори : кто ты... и сколько хочешь.
Agora, quem é você? E quanto me vai custar isto?
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты в порядке 24
теперь ты доволен 55
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты понял 44
теперь ты говоришь 35
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты в порядке 24
теперь ты доволен 55
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты понял 44
теперь ты говоришь 35
теперь ты мне веришь 75
теперь ты довольна 28
теперь ты одна из нас 16
теперь ты можешь идти 21
теперь ты свободна 17
теперь ты попробуй 32
теперь ты думаешь 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
теперь ты довольна 28
теперь ты одна из нас 16
теперь ты можешь идти 21
теперь ты свободна 17
теперь ты попробуй 32
теперь ты думаешь 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60