Тот случай перевод на португальский
675 параллельный перевод
Очень важно, чтобы вы узнали об этих орудиях побольше, на тот случай, если кто-то из моих парней будет ранен.
E aqui estamos, não é? É muito importante que aprendam a usar estas armas... Para o caso de algum dos meus rapazes cair em combate.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Arranjou o dinheiro, para o caso de ligar?
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Para o caso de se terem esquecido.
Тот случайно выстрелил.
Disparou por acidente. Eu...
А тот случай с бенедиктинским монахом,.. ... который бросил свой Орден из-за любви к молодой вдове?
E o caso do monge beneditino que abandonousua ordem por uma jovem viúva?
Фройляйн фон Ракет, я думаю, что лучше вас в вопросах по ведению хозяйства никто не разбирается. Но сейчас не тот случай!
Srta. von Racket, assumo quanto passa nesta casa, deixando a segurança em suas mãos, mas este não é o caso!
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Os amantes da ópera junta-se aqui. Pensei cá vir, para o caso de alguém cantar.
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Trouxe a câmara, para o caso de querer tirar a película.
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
E essa história de saltar para dentro do lago, aconteceu de facto.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Entretanto, na muralha Atlântica, as tropas alemãs têm estado a preparar-vos umas surpresas agradáveis, meus senhores, não vá o Sr. Churchill ser suficientemente idiota para tentar uma invasão.
Это именно тот случай. - Ваш прогноз, доктор?
- O seu prognóstico.
Вы имеете в виду, тот случай, когда Вы отправили послание с именного листа Маски,.. .. что сенатор Хуберт Хамфри выходил из кабинета, чтобы вызвать девочек?
Como a carta em papel timbrado do Muskie... dizendo que o Senador Humphrey saía com prostitutas?
Это не тот случай.
Não se trata do caso.
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Muito bem, eu fico consigo esta noite, no caso de você ter razão.
Ты сказала, что хочешь посмотреть, как я ошибусь. Кажется, это тот случай.
Disse que queria ver-me cometer um erro, pode ser agora.
Не похож ли этот случай на тот, что... произошёл с ним до нашего приезда сюда.
Não seria tão diferente daquele episódio... que ele teve antes de nós virmos para cá.
Я задержался, на тот случай, если Себастьяну потребовалась бы помощь в возвращении в Англию на похороны матери.
Permaneci em Fez para o caso de Sebastian querer ajuda para voltar a Inglaterra para o funeral da mãe.
Это не тот случай, правда.
Não é nada disso.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Mas mantém-me para o caso de um deles querer comunicar com o outro mundo.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Traga as máquinas mais caras, no caso do administrador aparecer.
— лушай, прости за тот случай. " то схватил теб € без разрешени €.
Olhe, desculpe lá... ter-lhe tocado sem a sua autorização, mas...
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
Um de nós deve ir lá sozinho, pode estar lá a policia.
Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Mas digo-lhe, não é o caso.
Тут пистолет, приставленный к моей голове. Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Tenho uma arma apontada à cabeça e forçam-me a dar-te instruções caso a Polícia esteja à escuta.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Quero você na engenharia caso precisemos sair de órbita.
Тот случай вызвал цепную реакцию событий, пустив под откос всю жизнь Марти.
O acidente causou uma reacção em cadeia que destruiu a vida do Marty.
Потом тот случай, гибель Доминика Фарнхэма.
E depois este incidente - a morte do Dominic Farnham.
Это как раз тот случай.
Miss Rossman é relevante.
Вы помните тот случай?
Quer arriscar?
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете?
Caso não a veja antes da Acção de Graças, por que não me dá um abraço?
Это просто тот случай, когда идея- -
Agora, isto é um exemplo... de que uma pequena ideia, cuidadosamente pensada...
Это как раз тот случай.
Pertenço a ambas.
Я думал, тот случай стал для тебя уроком.
Seria de pensar que terias aprendido com o teu passado.
Они везде расставили посты на тот случай, если он попытается вернуться в Италию.
Estão a vigiar todos os portos, caso ele tente voltar para Itália, mas...
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
На тот случай, если ты потерпишь неудачу.
Contratada para acabar o serviço se você falha-se.
Вы трое, станьте у двери на тот случай, если кому-то придет в голову идея стрелять в меня!
Vocês as fiquem perto da porta. Caso alguém queira atirar em mim.
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Nem podes compreender. Somos diferentes.
- Это тот случай, над которым вы работаете?
- Algo que estás a tratar... - Tenho de falar com o Nicky.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
O facto de que, uma vez e em circunstâncias semelhantes, o Sr. Ferguson tenha deixado um colega da polícia cair para a morte, foi rejeitado pelo Capitão Hansen como sendo um "incidente lamentável".
Тот несчастный случай...
O acidente...
В тот раз, все произошло случайно.
A primeira vez foi um acidente.
Да. А по возвращению в Майами произошел тот несчастный случай?
E quando regressaram a Miami, ocurreu o acidente.
Это тот единственный случай, когда он обратился ко мне без слова "тупица".
Foi a única vez que ele me falou sem me chamar cabeça de vento.
Вы случайно не помните, какого цвета у мадмуазель Дин в тот день была помада?
Hastings, lembra-se de que cor era o baton que Mademoiselle Dean usava esta tarde?
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Só para o caso de ficar com a ideia errada.
Я вернулась в коридор на случай, если тот человек обернется.
Esgueirei-me para o corredor com medo que a pessoa se voltasse.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Lembro-me do acidente que o pai dela sofreu. Uma pena. Não achas, Vega?
Это как раз тот самый случай.
E o problema é esse.
А вы, случайно, не знаете, когда прибудет тот корабль?
Você, só por acaso, sabe quando a nave está prevista para chegar?
- Тот несчастный случай.
O acidente.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21