Тот сказал перевод на португальский
672 параллельный перевод
Потом я пошёл к психиатру... и тот сказал... что я женщина в мужском теле.
Então fui a um psiquiatra que me contou que eu era uma mulher presa num corpo de homem.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
De acordo com as fontes da barbearia onde Leon está Leon disse que se casaram numa cerimônia realizada pelo padre Burke.
А тот сказал - сюда.
Ele disse para ir por ali.
А когда я спросил продавца, вернется ли он когда-нибудь : тот сказал, что не знает.
E quando perguntei se ele voltaria algum dia... disseram que não sabiam.
Мы обратились к владельцу. Тот сказал, что это сделал этот механик.
Localizámos o dono, disse-nos que o carro tinha estado no mecânico a semana toda.
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Acreditas no que o velhote, o que estava no Oso Negro, disse na outra noite... acerca do ouro nos mudar a alma de tal forma que não somos os mesmos... antes e depois de o encontrar?
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Eu ainda estava no pavilhão e ele não sabia quem eu era, mas devia saber que eu era uma mulher, porque comentou alguma coisa com o Michael.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк.
Não gostaria que isto se espalhasse mais, mas o cozinheiro disse-me que o imediato disse que ouviu que o Pan tinha expulsado a Sininho.
Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Nunca esquecerei o olhar de Annie quando lhe disse o que queria fazer.
Тогда, в тот раз, Эрни, когда появился Пит... ты сказал, что уступил ему один раз.
Naquele momento, Ernie, quando Peter apareceu, Disse que se pôs de fora, por ele, uma vez
Позвонила и спросила мсье Делятанга. Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
O velho disse... que o escritor e a mulher estão em Biarritz.
хозяин сказал себе : хватит,.. Я найму амбала, чтобьi тот набил мордутому мелкому, если он снова придет.
O dono disse : "Já estou farto, vou arranjar um tipo duro que parta a cara a esse homenzinho, se ele voltar"
Одежда Гарри, та, которую нашли у бассейна... Инспектор сказал, что он ее в тот день не одевал.
Mas, sabe... as roupas do Harry, as que achamos na piscina, ele não as usou naquela noite, de acordo com o inspetor.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.
Значит, тот, кто это сказал, плохо видит.
Quem quer que te tenha dito isso, não sabe o que diz.
Кто первый сказал, тот и навонял.
" "Quem cheirou, soltou" ".
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Aquele tipo, ele disse que preferia contar ao juiz... que tu fizeste um bom trabalho para o Tio e que vais colaborar mais.
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Não só volto a entrar, como um puto diz-me que foi falso alarme.
Но сосед, тот, кто звонил в пожарную охрану, сказал, что он видел что-то, очень похожее на взрыв.
Mas o vizinho, o que chamou os bombeiros, disse que lhe pareceu ver uma explosão.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
- Não, Pai. Ele acha que será melhor não haver nada que lhe recorde aquele dia.
Да. Они уверенны. Тот человек сказал, что они могут сообщить,
Bem, o homem disse que o túmulo pode até ser o dele.
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал...
O tipo disse-me que...
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Eu finalmente tive um orgasmo e o meu médico disse-me que não era dos bons.
Помнишь, как в тот вечер ты сказал :
Foste tu.
Мой юнга сказал мне, что тот был борту.
O meu hospedeiro disse-me, que ele estaria a bordo.
Для начала скажи, тот мальчик на самом деле утонул? Ты сказал, что видел, как он тонет.
Em primeiro lugar, diga-me, de facto o menino afogou-se?
Тот парень тоже так сказал.
Foi mesmo isso que o outro tipo disse.
И я сказал Голливуду, "Куда его несет?" А тот мне ответил, "Кого именно?"
Disse ao hollywood : "Que é dele?" ele disse : "ele quem?"
Тот, кто разносил тоже сказал "нет времени".
O último tipo também não tinha.
Роберт Фрост сказал ; "Я набрёл на развилку дороги в лесу и выбрал тот путь, по которому меньше ходили, и в этом-то было всё дело."
" Duas estradas divergiam num bosque e eu segui pela menos usada.
Тот парень сказал, что сегодня будет жарко как в аду.
Vai esquentar como o inferno hoje.
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Bem, o gigante disse que o caminho deveria ser feito passo a passo.
Тот парень тоже так сказал.
Foi o que disse o outro tipo.
Сказал, что тот выглядит лучше некуда.
Disse que parecia óptimo.
Я никогда не был знаком ни с каким Освальом. Тот, кто вам это сказал, верно, спятил.
Nunca conheci Oswald nenhum e quem disser o contrário é doido.
Врач сказал, что до смерти тот Был в некоем странном шоке.
O médico disse que estava em choque, quando morreu.
Тот парень тоже. Как-то дома были внуки,.. ... и он сказал им, что я из соцобеспечения, осмотрю дом.
Quando cheguei, ele meteu-me dentro da casa dele, apresentou-me como sendo assistente social e mostrou-me a casa toda.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
O little bill disse : "O que dinamitou... ..." o combóio em 69, matando mulheres e criancas? ",
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
Se ainda estavam vivos é porque a caixa deles não estava envenenada.
Забавно, что лейтенант Дэн это сказал, потому что прямо в тот момент Бог показал, что он есть.
Teve graça, o Tenente dizer aquilo, pois, aí mesmo, Deus manifestou-se.
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Porque o amo". E como disse o John Lennon, que morreu no mesmo ano que o meu pai,
А в тот раз ты сказал, что у меня ничего не получается.
- Disse mesmo isso?
В тот день, когда мы обручились, я сказал презервативам "прощай".
No dia em que ficámos noivos, disse adeus aos preservativos.
Тот парень сказал, что ты глупая.
Este tipo chamou-te estúpida.
Именно это сказал бы тот, кто переспал с ней
É exactamente o que diria alguém que dormiu com ela.
Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
Não, a coisa mais estúpida que disseste foi que Steve Kroft, do 60 Minutes era o mesmo que o tipo do Seals Croft.
Тот приятный мужчина, которого я едва знала, просто сказал :
Este homem atraente apenas disse :
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
No outro dia, quando disseste que querias falar comigo podes dizer-me se é uma boa ou má notícia?
Каждый день я думаю о том, что ты сказал мне, в тот день на мосту.
Todos os dias penso no que me disse naquele dia na ponte.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал я 72
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал я 72