Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тот сказал

Тот сказал перевод на португальский

672 параллельный перевод
Потом я пошёл к психиатру... и тот сказал... что я женщина в мужском теле.
Então fui a um psiquiatra que me contou que eu era uma mulher presa num corpo de homem.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
De acordo com as fontes da barbearia onde Leon está Leon disse que se casaram numa cerimônia realizada pelo padre Burke.
А тот сказал - сюда.
Ele disse para ir por ali.
А когда я спросил продавца, вернется ли он когда-нибудь : тот сказал, что не знает.
E quando perguntei se ele voltaria algum dia... disseram que não sabiam.
Мы обратились к владельцу. Тот сказал, что это сделал этот механик.
Localizámos o dono, disse-nos que o carro tinha estado no mecânico a semana toda.
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Acreditas no que o velhote, o que estava no Oso Negro, disse na outra noite... acerca do ouro nos mudar a alma de tal forma que não somos os mesmos... antes e depois de o encontrar?
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Eu ainda estava no pavilhão e ele não sabia quem eu era, mas devia saber que eu era uma mulher, porque comentou alguma coisa com o Michael.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк.
Não gostaria que isto se espalhasse mais, mas o cozinheiro disse-me que o imediato disse que ouviu que o Pan tinha expulsado a Sininho.
Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Nunca esquecerei o olhar de Annie quando lhe disse o que queria fazer.
Тогда, в тот раз, Эрни, когда появился Пит... ты сказал, что уступил ему один раз.
Naquele momento, Ernie, quando Peter apareceu, Disse que se pôs de fora, por ele, uma vez
Позвонила и спросила мсье Делятанга. Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
O velho disse... que o escritor e a mulher estão em Biarritz.
хозяин сказал себе : хватит,.. Я найму амбала, чтобьi тот набил мордутому мелкому, если он снова придет.
O dono disse : "Já estou farto, vou arranjar um tipo duro que parta a cara a esse homenzinho, se ele voltar"
Одежда Гарри, та, которую нашли у бассейна... Инспектор сказал, что он ее в тот день не одевал.
Mas, sabe... as roupas do Harry, as que achamos na piscina, ele não as usou naquela noite, de acordo com o inspetor.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.
Значит, тот, кто это сказал, плохо видит.
Quem quer que te tenha dito isso, não sabe o que diz.
Кто первый сказал, тот и навонял.
" "Quem cheirou, soltou" ".
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Aquele tipo, ele disse que preferia contar ao juiz... que tu fizeste um bom trabalho para o Tio e que vais colaborar mais.
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Não só volto a entrar, como um puto diz-me que foi falso alarme.
Но сосед, тот, кто звонил в пожарную охрану, сказал, что он видел что-то, очень похожее на взрыв.
Mas o vizinho, o que chamou os bombeiros, disse que lhe pareceu ver uma explosão.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
- Não, Pai. Ele acha que será melhor não haver nada que lhe recorde aquele dia.
Да. Они уверенны. Тот человек сказал, что они могут сообщить,
Bem, o homem disse que o túmulo pode até ser o dele.
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал...
O tipo disse-me que...
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Eu finalmente tive um orgasmo e o meu médico disse-me que não era dos bons.
Помнишь, как в тот вечер ты сказал :
Foste tu.
Мой юнга сказал мне, что тот был борту.
O meu hospedeiro disse-me, que ele estaria a bordo.
Для начала скажи, тот мальчик на самом деле утонул? Ты сказал, что видел, как он тонет.
Em primeiro lugar, diga-me, de facto o menino afogou-se?
Тот парень тоже так сказал.
Foi mesmo isso que o outro tipo disse.
И я сказал Голливуду, "Куда его несет?" А тот мне ответил, "Кого именно?"
Disse ao hollywood : "Que é dele?" ele disse : "ele quem?"
Тот, кто разносил тоже сказал "нет времени".
O último tipo também não tinha.
Роберт Фрост сказал ; "Я набрёл на развилку дороги в лесу и выбрал тот путь, по которому меньше ходили, и в этом-то было всё дело."
" Duas estradas divergiam num bosque e eu segui pela menos usada.
Тот парень сказал, что сегодня будет жарко как в аду.
Vai esquentar como o inferno hoje.
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Bem, o gigante disse que o caminho deveria ser feito passo a passo.
Тот парень тоже так сказал.
Foi o que disse o outro tipo.
Сказал, что тот выглядит лучше некуда.
Disse que parecia óptimo.
Я никогда не был знаком ни с каким Освальом. Тот, кто вам это сказал, верно, спятил.
Nunca conheci Oswald nenhum e quem disser o contrário é doido.
Врач сказал, что до смерти тот Был в некоем странном шоке.
O médico disse que estava em choque, quando morreu.
Тот парень тоже. Как-то дома были внуки,.. ... и он сказал им, что я из соцобеспечения, осмотрю дом.
Quando cheguei, ele meteu-me dentro da casa dele, apresentou-me como sendo assistente social e mostrou-me a casa toda.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
O little bill disse : "O que dinamitou... ..." o combóio em 69, matando mulheres e criancas? ",
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
Se ainda estavam vivos é porque a caixa deles não estava envenenada.
Забавно, что лейтенант Дэн это сказал, потому что прямо в тот момент Бог показал, что он есть.
Teve graça, o Tenente dizer aquilo, pois, aí mesmo, Deus manifestou-se.
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Porque o amo". E como disse o John Lennon, que morreu no mesmo ano que o meu pai,
А в тот раз ты сказал, что у меня ничего не получается.
- Disse mesmo isso?
В тот день, когда мы обручились, я сказал презервативам "прощай".
No dia em que ficámos noivos, disse adeus aos preservativos.
Тот парень сказал, что ты глупая.
Este tipo chamou-te estúpida.
Именно это сказал бы тот, кто переспал с ней
É exactamente o que diria alguém que dormiu com ela.
Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
Não, a coisa mais estúpida que disseste foi que Steve Kroft, do 60 Minutes era o mesmo que o tipo do Seals Croft.
Тот приятный мужчина, которого я едва знала, просто сказал :
Este homem atraente apenas disse :
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
No outro dia, quando disseste que querias falar comigo podes dizer-me se é uma boa ou má notícia?
Каждый день я думаю о том, что ты сказал мне, в тот день на мосту.
Todos os dias penso no que me disse naquele dia na ponte.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]