Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тут все по

Тут все по перевод на португальский

235 параллельный перевод
Тут все по-другому.
Bem, isto é diferente.
Нет, тут все по-честному.
Está descansado, aqui somos todos honestos.
При чем тут правила! Тут все по-другому!
Está no livro das regras?
" они, тут все по-насто € щему.
Ouçam! Aqui é à séria!
Он документальный, тут все по-настоящему.
É um documentário. Está tudo a acontecer realmente.
Теперь тут все по-другому.
Agora, está tudo muito diferente.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Acha que seremos boas vizinhas se o levarmos a alguns dos melhores locais.
Тут все отчёты, содержащие сделки по займам. Это даст тебе представление о деле.
Estes documentos vão colocá-lo a par de toda a situação do departamento dos pequenos empréstimos.
Тут вы с ним квиты. Все по честному, все квиты.
Tudo muito justo e igual.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Havia a possibilidade de um deles fazer uma coisa com sabor amargo Desta vez não podíamos pedir melhor.
Тут все к черту пойдет.
Isto vai ficar tudo de cangalhas.
Мы все тут говорим по-английски.
Falamos todos a mesma língua.
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так. Я подумал, может, вы останетесь?
nada parecia o mesmo depois da sua partida e e voltará a estar mal após a menina voltar a partir e estava a pensar que talvez mudasse de ideias.
Тут внизу всё по-другому.
Achei algo diferente.
Видите, как эти ребята работают? По 12 часов в день выжигают тут всё вокруг напалмом.
Sabes, uma vez tivemos a bombardear uma colina durante 12 horas.
По-моему у нас тут хулиганы. Но всё будет нормально.
Creio que vamos ter sarilhos com os tipos das motos.
Не пойдем на гиблое место и все тут.
Näo vamos ao lugar maldito, e pronto.
А тут эта непогода и всё... я бы очень хотел, что бы вы связались с ними по радио... только лишь чтобы узнать всё ли в порядке.
Com este temporal todo... agradecia que se comunicasse com eles pelo rádio... a ver se tudo corre bem.
Пойдём, я тебе тут всё покажу.
Vamos lá, deixa-me mostrar-te o lugar.
Здесь все сказано. По крайней мере, тут первые двести страниц.
Pelo menos as primeiras duzentas páginas.
Позвольте мне пойти и все узнать. Я не думаю, что кто нибудь знает что за чертовщина тут твориться.
Ninguém sabe o que se passa.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Eu quero todas as equipes em seus lugares, Bem preparados, para sela as portas aqui e aqui.
Я никогда не обедала с экспедиторами но тут всё по-другому.
Nunca almocei com eles... mas é diferente.
И тут я стала замечать, что все в этом мире были по трое.
E quando comecei a ver, estavam por toda a parte.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
"O executor testamentário terá o direito de dispor de todos e quaisquer bens como entender".
Но тут все было по-другому.
Mas isto foi diferente.
Тут все, все по-другому. Я не могу вам помочь.
E deve ter dado enquanto eu estive dentro, está tudo diferente...
Тут, похоже, установлены голо-эмиттеры по всей станции.
Parece haver holoemissores instalados por todo o complexo.
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Está bem.
Тут все говорят по-английски, от нас без ума.
Falam inglês, adoram-nos...
По ходу дела, тут все нуждаются.
Ou seja, todas elas.
Мы тут все не по разу сидим.
Todos tivemos julgamento, meu.
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
- Sim, mas se lhe disser que há pornografia machista, que odeio, a circular no escritório, ainda pode esperar?
- Спасибо. Если пойдёте со мной, то я покажу вам тут всё.
Se me seguirem, irei guiá-los aos vossos aposentos.
Мне тут всё не по душе.
Logo, para quê insistir? !
Может пойдём в клуб и вернёмся когда тут все будут навеселе?
Vamos a um bar e voltamos quando este sítio despertar para a vida?
Тут всё расписано по минутам.
- Está tudo cronometrado.
Я тебе сказала уже, что всё что тут произошло это не по моеё причине. Это не личное.
Já disse que não é minha culpa não é nada pessoal.
Но тут всё по-другому.
Mas este era a sério.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Mas sendo o mundo o que é, eis que surge um tosco cavaleiro errante. Utter, o antigo parceiro do Hickok, que coloca em risco os planos do meu rival.
Да ладно, тут же всё насквозь по-дилетантски.
Por amor de Deus, está escrito amador por todo o lado.
Знаешь, ты взрываешь одно солнце и тут все ожидают, что ты пойдешь по воде.
Rebenta-se um sol e de repente parece que esperam que caminhemos sobre água.
Послушай, тут всё по-другому.
Ouve, isto é diferente.
Вы сделали мне сюрприз, когда скрыли, что по ночам тут все оживает.
Como quando me surpreenderam... com o facto de que tudo dentro do museu ganha vida à noite.
Все тут считают себя экспертами по лошадям.
Todos lá julgam que são o John McCririck.
Тут всё, как по рецепту, и он никогда не проходит.
E nunca se esgota.
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
Existe uma razão especial para eu estar aqui. E estou sempre com saudades de casa. Os outros extraterrestres sentem o mesmo.
Все никак не пойму, что ты тут делаешь.
Estava apenas a perguntar-me o que fazes aqui.
Тут по всей машине обёртки.
Há papéis espalhados pelo carro todo.
У нас тут мини-пироги и говядина креветки с сухариками, но в основном сухарики, потому что по пути я сьела все креветки.
Mini-quiches, carne grelhada, e uma coisa que se chama, "Camarão com molho grits". Só sobrou o molho, porque comi o camarão todo.
Ладно. А если я скажу тебе, что все деньги, которые ты тут потратишь, пойдут на предотвращение болезни, которая уже побеждена?
Muito bem, mas e se eu te dissesse que o que gastares aqui, vai prevenir uma doença que já foi curada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]