Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тут всего

Тут всего перевод на португальский

451 параллельный перевод
- Да тут всего пару километров.
- São só uns quilómetros.
Так получилось, тут всего $ 30.
Acontece que há cerca de $ 30 aqui.
- Не могу! - Тут всего 9 километров!
- São só 10 quilómetros.
- Тут всего два квартала!
- Para dois quarteirões?
"Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"...
Então pagará as dívidas. É? Peguem-no.
Сколько же их тут всего? !
Parece que isto já é suficiente!
Вице-президент? Он тут всего неделю!
Só está cá há uma semana!
Тут всего 15 минут лету.
Só demoro 15 minutos para lá chegar.
Такси? Тут всего пять кварталов.
São só 5 quarteirões!
Нас тут всего человек 60.
Somos apenas cerca de 60 homens.
Вас тут всего лишь трое.
- Vocês são apenas três pessoas.
Это все квитанции? Тут всего дюжина.
São os recibos todos?
Он столько тут всего наподчеркивал.
Que ideia! Ele sublinhou muita coisa...
Я была тут всего 3 часа, и мне уже нужно вздремнуть.
Eu só aqui estou há três horas e já preciso de uma sesta.
Тут всего одна кровать.
Só uma cama... vamos tirar à sorte.
Тут всего 10 минут на метро.
São 10 minutos de metro.
Тут всего 700 мест, а заключенных около 1000... И это не считая психов. Да, Алан?
Temos espaço para 700 reclusos, mas temos cá mil dos piores, sem contar com os psicóticos.
Да тут всего-то пара царапин.
Bem, parece apenas uma pequena moça.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. .. добиться всего на своей родной земле.
Sei que não tiveste as melhores das oportunidades desde que voltaste, mas... devias ficar aqui e lutar na tua própria terra natal.
Ты ведь не испугался после всего, что ты тут наговорил?
Será que estás assustado... depois daquilo que disseste? Prova que não és cobarde.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
Bom, tem muitas coisas que empacotar e...
Что, ради всего на свете, вы тут делаете?
Mas o que é que vocês estão a fazer aqui?
Как я узнаю его всего тут...
Está todo aqui...
У меня тут одно дело, всего на минутку.
Há uma coisa que tenho de fazer. Só demora um minuto.
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Vocês podem ser os melhores da região, mas continuam a ser uns reles criminosos.
Мы не останемся тут ради золота всего мира.
Não vamos ficar, nem por todo o ouro do mundo.
А тут вы получите только по текущему валютному курсу. Всего получится 25 с половиной долларов.
Aqui compramos ao câmbio do dia, o que dá... 25 dólares e 5O centavos.
Вы меня тут нашли, скорее всего, благодаря чистой случайности.
Foi uma sorte que tenha me encontrado.
После всего, что я тут с тобой выделываю, что мы имеем? Восемь вшивых шажков?
- É isso que eu ganho, 8 míseros passos?
- Во имя всего святого! Что тут стряслось? - Он пытался меня ограбить, Рэндальф!
Mas que raio se passa aqui?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Tens cá uma lata. Aparecer aqui ao fim de tanto tempo.
Как только слух разойдется, тут будут войска со всего света.
Quando se souber da sua presença, aqui... As grandes potências vão enviar os seus exércitos.
Тут запросто можно снять дом с тремя спальнями всего пяток баксов.
Aposto que se arranja aqui uma casa com 3 quartos por 5 ou 6 dólares.
Я тут всего лишь работаю.
Eu só trabalho aqui.
Я тут подумала. Знаешь, что меня в этом больше всего беспокоит?
Estive a pensar, Homer, e sabes o que me chateia mais nisto?
- Тут столько всего навалилось, я забыл.
Desculpa, as coisas complicaram-se. Esqueci-me.
Я тут проезжал мимо. Всего лишь...
Estava de passagem.
А без тебя тут столько всего случилось!
Muitas coisas aconteceram por aqui, enquanto estiveste fora.
Я тут всего 9 баксов в час получаю.
Não, obrigado.
Она тут столько всего готовит.
Ela está a preparar um banquete.
Мистер Голт сказал что ты весьма хорошо проинформирован... насчет всего, что тут происходит.
O Sr. Galt diz-me que andas sempre bem informado sobre o que aqui se passa.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Há uma ligação, mas é fácil esquecermos a complexidade.
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Por amor de Deus, há aqui mulheres e crianças!
Простите. Мы тут забавлялись с маленькой войной которая угрожала всего лишь стереть в порошок весь сектор.
Temos estado um pouco ocupados ultimamente com uma pequena guerra... que ameaçava destruir este sector todo.
Я всего лишь тут работаю.
Eu só trabalho aqui.
В этой области у меня тут много всего.
Tenho muitas coisas nesta área.
А тут тампоны всего по пенсу.
Os tampões, aqui, são menos de um euro.
Тут столько всего произошло за полгода.
Muita coisa aconteceu nos últimos seis meses.
А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
... e ficámos aqui trancados sem comida, nem nada?
Нет, тут еще много всего, Зайка.
Não, ainda há muito mais, Curly.
Много тут всего.
Tantas coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]