Тут все по перевод на турецкий
285 параллельный перевод
Тут все по-другому.
Hayır! Şey, o farklı.
Нет, тут все по-честному.
Yok valla. Benim elim hafiftir.
Тут все по-другому!
Hangi kitapta yazıyor?
" они, тут все по-насто € щему.
Hey burada her şey gerçek.
Теперь у нас тут все по новому.
Bu yepyeni bir günün işareti.
Он документальный, тут все по-настоящему.
Bu bir belgesel, herşey gerçek.
Теперь тут все по-другому.
Artık her şey çok farklı.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Komşuluk gereği, ona buradaki en hareketli yerleri göstermeliyiz.
Тут все отчёты, содержащие сделки по займам.
Küçük Krediler Bölümümüzdeki tüm raporlar burada.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Her zaman birinin... çıkıp da herkesin tadını kaçıracak bir şey yapması ihtimali vardır. Ama bu sefer, her şey yolunda gitti.
Мы все тут говорим по-английски.
Hepimiz aynı dili konuşuyoruz.
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так.
Siz yokken hiçbir şey eskisi gibi değildi ve yine siz gittikten sonra her şey bozulacak.
Не пойдем на гиблое место и все тут.
Lanetlenmiş bir yere biz gitmiyoruz.
Все, кто тут находятся, по-любому умрут.
Nasılsa burada yatanların hepsi ölecek.
Позвольте мне пойти и все узнать. Я не думаю, что кто нибудь знает что за чертовщина тут твориться.
Neler olduğunu kimsenin bildiğini sanmıyorum.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Bütün ekipler yerine geçsin, kapıları kapamaya hazır olun.
Держу пари, ты думал, я и тут старая развалина, а? И всё ворчу : "Так не пойдёт, не пойдёт!"
İddiaya varım, aksi ihtiyarın teki olduğumu düşünüp, şöyle demişsindir, "Devam edemem"
Думаю, успеем. Тут приходится тащиться. Выйдем на автостраду - все пойдет лучше.
Burada biraz takıldık ama otobana çıkınca daha hızlı gideriz.
Не пойму, что такое с грудинкой. Не пропекается - и всё тут.
Göğüs eti neden bir türlü pişmiyor anlamıyorum.
Я никогда не обедала с экспедиторами но тут всё по-другому.
Sevkiyatçılarla birlikte hiç yemek yemedim ama bu tamamen farklı.
И тут я стала замечать, что все в этом мире были по трое.
Bakmaya başladığımda, her yerde olduklarını gördüm.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ. Он даже не из нашей семьи.
Açık bir dille, hak sahibinin şahsi mülkiyetini istediği şekilde satabileceği yazıyor.
Но тут все было по-другому.
Ama o başkaydı.
Может, они решились и сделали это, пока я сидел. Тут все, все по-другому.
Ben hapisteyken yapmış olmalı.
Тут, похоже, установлены голо-эмиттеры по всей станции.
Sanal yayıcıları tüm tesis boyunca yerleştirilmiş gözüküyor.
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Çok da gerekli değil ama...
Тут все говорят по-английски, от нас без ума.
Hepsi İngilizce konuşuyor ve bize bayılıyorlar.
По ходу дела, тут все нуждаются.
Herhalde herkese.
... солнце, пляж, моя жизнь и тут я вдруг пойму, что всё ещё не счастлив,... это будет ужасно.
O zaman yine mutlu olmadığını görmek. Bu çok kötü olurdu değil mi?
Мы тут все не по разу сидим. Вот почему мы здесь.
- Burada olduğumuza göre hepimiz deneniyoruz, arkadaşım.
Я шла такая по улице и думала : "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!
Sokakta "Babasına söyleyeceğim" diyerek yürüyordum ve bir anda...
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
Eö, evet, Ama sana ofiste seksist pornografi dolaştığını söylersem - ki bundan nefret ederim - yine de beklemesini ister misin?
Извини, что всё вот так, но ему некуда было пойти, а тут кровать простаивает, так что...
Senin üzerine yıktığım için özür dilerim, ama gidecek bi yeri yoktu. - Bir yatak boştaydı, bende...
Если пойдёте со мной, то я покажу вам тут всё.
Eğer beni takip ederseniz, size çalışma yerinizi göstereceğim.
Мне тут всё не по душе.
lsrarın anlamı yok.
Ал, давай по-быстрому тут всё осмотрим и отправимся обратно...
Al, buray hızlıca inceleyip bir an önce eve dönelim..
Может пойдём в клуб и вернёмся когда тут все будут навеселе?
Bir kulübe gidip burası canlanınca geri mi dönsek?
Не торопи меня. Тут всё расписано по минутам.
- Her şey süreli.
У тебя тут всё пойдёт отлично.
- Burada çok rahat edeceksin.
Я тебе сказала уже, что всё что тут произошло это не по моеё причине.
Benim bir şey yaptığım yok. Olanlar benim hatam değil.
Не пойдем. Всё что надо есть тут.
İhtiyacımız olan her şey burada var.
Но тут всё по-другому.
Ama bu... bu sahiciydi.
По крайней мере один из головорезов Анубиса мог быть на планете, когда все тут взорвалось.
En azından Anubis'in budalalaırndan biri patlama sırasında gezegende olabilir.
Я тут все голову ломала, куда бы пойти. А ты вон уже какой большой, приготовился.
Ama bugünden itibaren seni "anego" diye çağıracağım.
Тут, если хорошо себя вести, можно получить всё, что хочешь и сколько хочешь, если захочешь, и отвязаться по полной программе.
İnsanın burada rahatı yerindeyse, amacına ulaşabilir hem de istediği kadar. Üstelik durmak isteyince de durabilir.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Sonra bilin bakalım ne oluyor? Aptal, maceracı bir şövalye geliyor... Hickok'un eski ortağı Utter... rakibimin bütün planlarını tehlikeye atıyor.
Да ладно, тут же всё насквозь по-дилетантски.
Zirveden dibe indiğin acemilikle geçen bir saat oldu.
Знаешь, ты взрываешь одно солнце и тут все ожидают, что ты пойдешь по воде.
Bir güneş patlatıyorsun ve birden herkes senin su üstünde yürümeni bekliyor.
Послушай, тут всё по-другому.
Bu farklı.
Если бы Аки и Кенсей все время не перекидывались... вы тут играетесь... когда ученик по уши в проблемах.
Akisame ve Kensei ellerini durmadan değiştirmeseydi... Öğrencinizin başı beladayken siz oyun oynuyorsunuz!
Вы сделали мне сюрприз, когда скрыли, что по ночам тут все оживает.
Gece müzenin canlandığı haberini vermeyerek bana yaptığınız sürpriz gibi.
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут всего 25
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут всего 25
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215