Ты боишься его перевод на португальский
110 параллельный перевод
Ты боишься его и он это чувствует.
Estás com medo dele, Sid. E ele sabe disso.
А ведь ты боишься его...
Tens medo dele, não tens?
- Ты боишься его нрава?
- Tem medo de seu gênio?
Ты боишься его
Tens medo dele.
Если ты боишься его уволить, это сделаю я.
Se tens receio em despedi-lo, eu faço.
Учитывая то, что происходит, ты боишься его?
Com tudo o que aconteceu, tu estás com medo dele?
Вижу, ты боишься его. Не говори мне о моей жизни.
Não fale comigo sobre a minha vida.
Ты боишься его.
Eu sei que tens medo dele.
Я рада, что ты не боишься его.
- Ainda bem que não tens medo.
Ты что, боишься его?
E depois, estás com medo dele?
Я не имел понятия, что ты его так боишься.
Não fazia ideia que o receava tanto.
- Ты боишься его.
- Tens medo dele.
Нет. Но я сказала его матери. А ты не боишься?
Não, mas a mãe dele disse-lhe não tens medo?
Ты его боишься?
É dele que tens medo?
Ты его боишься?
Tens medo dele?
- Ты боишься сказать мне его имя?
- Tens medo de me dizer?
Знаю, что ты боишься, но ты должна его найти
Sei que tens medo, mas tens de achá-lo
- Ты его боишься.
- Tens medo dele,
И ты боишься, что его ботинки будут тебе велики?
Tens medo de não estares à altura?
Ты так его боишься.
- Tens tanto medo dele.
Ты все еще боишься его.
Continuas com medo dele.
Ты боишься, что он промотает его, как и ты свое?
Receia que ele malbarate a dele, como o Sr. malbaratou a sua?
Ты боишься Ангела и его сына.
Tens medo do Angel e do seu filho.
Ты принял его сторону, потому что боишься ответственности?
Estás do lado dele por ser um grande compromisso tomar conta da Taylor?
Ты его боишься.
Tens medo dele.
Ты боишься, что у меня будет видение Пола? Его власть.
- Alia, não posso desfazer o passado.
Боишься смотреть Стампи в глаза? Не хочешь говорить, что ты погубил его дочь?
Não dizes ao Stumpy que a miúda dele morreu por tua causa?
Почему ты так его боишься?
Por que tens tanto medo dele?
Но ты же его не боишься, да?
Não estás com medo dele ou estás?
Но ты боишься, что я захочу его усыновить?
- Mas tens medo que eu queira adoptá-lo? Querida?
Ты его боишься.
Sentes-te ameaçado por ele.
Ты боишься, что он увидит, что мы вламываемся в его дом, но не боишься, если он увидит, что мы занимаемся этим в его кровати?
Estás com medo de ele nos apanhar em casa a mexer, mas não com medo de nos apanhar a fazê-lo na cama dele?
Ты его боишься.
Você tem medo, né?
Или ты и правда боишься, что я сделаю его несчастным, или ты боишься, что я сделаю его счастливым. Или просто по привычке ты гадишь на всё, что движется. Да даже не важно, потому что независимо от причины, ты будешь делать только хуже.
Ou estás realmente com medo que eu o faça infeliz, ou tens medo que eu o faça feliz, ou simplesmente não consegues parar de lixar tudo o que mexe, mas não interessa porque qualquer que seja a razão, só vai piorar as coisas.
Я думаю, ты сам не хочешь слушать про своё дерьмо, потому что у тебя его слишком много, ты боишься потерять контроль, и сорваться на визг, как женщина.
Acho que não te queres ouvir porque tens muito que dizer e tens medo de perder o controlo e que a tua voz fique igual à de uma mulher.
— Ты его боишься?
- Tens medo dele?
Думаешь, ты его боишься?
Acha que tem medo dele?
Я знаю, ты тоже его боишься.
Sei que também tem medo dele.
Ты боишься, что люди по-другому будут на тебя смотреть если ты его отдашь?
Tens medo que te olhem de forma diferente?
Ты боишься, что не сможешь его обставить? Мне обидно, что ты во мне сомневаешься.
Magoas-me ao perguntares isso.
Потому что ты боишься его.
Alinhou no jogo.
- Ты его боишься не зря.
- Estás com medo por uma razão.
Ты его боишься.
- Estás com medo dele.
А ты не боишься испачкать его едой?
Não tens medo de deixar cair comida nele?
- Ты боишься, что Джекс убьёт его.
Tiveste medo que o Jax o matasse.
Что с тобой, Сол? Ты боишься, что кто-то его украдет?
Tal como roubaste a constante cosmológica de Einstein?
Ты хочешь выхватить его у меня и улететь. Но ты боишься, что это не понравится Хранителям.
Queres agarrar nelas e voar daqui, mas tem medo do que os Guardiões irão pensar.
– Ты, что, боишься его?
- Não. Tens medo dele?
Ты боишься этого решения, поэтому пытаешься спорить, пока судьба не заберёт его из твоих рук.
Estás com medo desta decisão e a tentar argumentar até que o destino decida por ti.
Ты ведь боишься его, Сэмюэл?
Estás com medo dele, não é, Samuel?
Я не трону Бартона, пока не заставлю его убить тебя. Медленно, основательно, и так, как ты больше всего боишься.
Não toco no Barton enquanto não o obrigar a matar-te, devagar, intimamente, de todas as formas que sabe receares.
ты боишься меня 60
ты боишься 790
ты боишься того 24
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
ты боишься 790
ты боишься того 24
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80