Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты боишься

Ты боишься перевод на португальский

2,987 параллельный перевод
Я думаю, ты боишься.
Acho que você está com medo.
- Дай угадаю : ты боишься высоты.
- Deixa adivinhar... Tens medo das alturas.
Ты боишься высоты?
Tens medo de alturas.
- Ты боишься этого? - А ты нет?
- Estás com medo?
Ты боишься, и Серебро это чувствует.
Tens medo. E o Cerebro sabe isso.
Не чужой боли ты боишься.
Não é da dor deles que tens medo.
Почему ты боишься?
Porque tem medo?
Ты боишься, потому что ты мягок.
Tens medo porque és fraco aqui!
Слушай, я знаю, что сейчас ты боишься, но это не страшно и даже весело.
Eu sei que pode parecer assustador, mas voar é divertido.
Чего ты боишься сильнее всего на свете?
Diz-me, qual é o teu pior medo?
Я понимаю, ты боишься.
Compreendo que estejas assustado.
Если ты боишься того, что случилось, я пойму.
Olha, se estás assustado com o que aconteceu, eu compreendo.
Ты боишься?
Não estás chateado?
Ты боишься?
Estás com medo?
Слыхала, ты боишься лифтов.
Ouvi dizer que estavas com medo dos elevadores.
Я знаю, что ты боишься, и я боюсь тоже но мне нужно, чтобы ты взял трубку
Sei que estás assustado e eu também estou. Mas preciso mesmo que atendas o telefone.
Ты боишься связываться со взрослыми?
Tens medo de brincar com os adultos?
Кого ты боишься?
Tens medo de quem?
Но если ты боишься говорить со мной тет-а-тет, без телохранителя, то я понимаю.
Mas, se tens demasiado medo de falar só comigo, sem o teu guarda-costas, o teu cobertor de segurança, eu compreendo totalmente.
Ты боишься своего отца и сестру.
Tendes medo do vosso pai e da vossa irmã.
Ты боишься быть забытой?
Estás preocupada sobre seres esquecida?
Брось. Ты не друзей его боишься, а его самого.
Por favor, não é dos amigos dele que tens medo, é dele.
Ты любишь его и боишься, что если другие люди станут его любить, - ты его потеряешь.
Ama-lo e tens medo que, se outras pessoas o amarem, o possas perder.
Ты не боишься, что она подумает, что ты торопишь события?
Não te preocupas com o que ela pode pensar Acerca de desatares a correr para te vires embora assim?
Ты не боишься потратить 5 миллионов долларов на дом?
Gastar 5 milhões numa casa não te assusta?
Ты уже боишься меня поцеловать?
- Já com medo de me beijares?
Вот почему ты не боишься проявлять свои чувства, Роза, свою страсть, свой гнев.
É por isso que não tens medo de mostrar os teus sentimentos, Rose, a tua paixão, a tua raiva.
Надеюсь, ты не боишься высоты.
Espero que não tenhas medo de alturas.
Думала, ты ничего не боишься.
Pensava que não tinhas medo de nada.
Некоторые поливают тебя грязью, потому что ты не боишься засучить рукава и пытаться создать нечто лучшее.
As pessoas que nos chamam sujos, por termos a coragem de enfiar as mãos na lama e tentar construir algo melhor.
Ты меня... не боишься?
Não tens medo de mim?
Ты не боишься показывать всем свой дар?
Não tens medo de mostrar os teus poderes?
Ты не боишься взять свою дочь в такое место?
Não tens medo de trazer a tua filha a um sítio como este?
Единственная причина, по которой ты не жульничаешь, это потому что боишься, что кто-то может разозлиться.
A única razão para não fazeres batota é porque tens medo que alguém se zangue.
Чего ты так боишься?
O que receias tu?
Почему ты так этого боишься?
- Por que tens tanto medo disto?
Ты боишься меня.
Estás com medo de mim.
Не пойму, почему ты так боишься рассказывать мне всякое.
Não entendo o teu receio em contares-me coisas.
Ты что, боишься?
Tens medo?
- Чего ты так боишься, а?
- Tens medo de quê?
Почему ты так боишься, что подумают люди?
Porque é que tens tanto medo do que as pessoas podem pensar?
Почему ты так боишься быть собой?
Porque estás com medo de ser tu mesma?
- Почему ты так её боишься? - А почему ты её не боишься?
- Porque estás com tanto medo dela?
А ты не боишься, да?
Não te mete medo?
Ты что - боишься?
Estás com medo?
Ты затеял это, потому что, как и все, боишься, что ты - пустышка.
Fazes isto porque, como toda a gente, estás cheio de medo de ser irrelevante.
Ты, как и я, боишься Жан-Марка.
Tu és como eu, tens medo do Jean-Marc.
- Чего ты боишься? - Ничего я не боюсь.
- Do que tendes medo?
Ты пытаешься закрыть ее, потому что боишься.
Tu tentas fechar aquela porta, pois tens medo.
Ты чё, блядь, Бугимена боишься?
Estás com medo do Bicho Papão?
Джейкоб, ты чего-то боишься? Или может, кого-то?
Ou alguém?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]