Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты боишься меня

Ты боишься меня перевод на португальский

214 параллельный перевод
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
- Mas se tens medo de mim, é o mesmo que admitir que...
Ты боишься меня, почему?
Por quê?
- Ты боишься меня?
- Tens medo de mim?
Это потому, что ты боишься меня скомпрометировать.
- Entendes? Nunca! - Doutor.
Ты боишься меня?
- Tens medo de mim. - Não.
Ты боишься меня?
Se sente mais à vontade?
- Ничего. Теперь ты боишься меня?
Não, tu tens medo de mim.
Ты боишься меня, Линдси?
Tens medo de mim, Lindsey?
Не шути со мной. Ты же не боишься меня?
Não tens medo de mim, pois não?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
Não precisas de ter medo de mim. Não te vou morder.
- Ты меня боишься?
Tens medo de mim?
Ты ведь не боишься меня?
Com certeza não estás com medo de mim...
- Ты меня боишься?
- Tens medo de mim?
Ты больше меня не боишься?
- Não tens?
Ты не боишься меня?
Não te dou medo?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
Tens medo de me beijar, Jack?
- Ты боишься её? - Она меня укусит.
- Vai-me morder.
Ты боишься меня?
Tens medo de mim?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Talvez tu Maria, não me peças que o faça porque tens medo da minha recusa.
Ты не боишься меня?
Não tem medo de mim?
Ты меня даже боишься.
Está com medo de mim.
Ты не боишься меня.
Tu de modo nenhum estás horrorizado comigo.
Ты не боишься оставлять меня здесь?
Preocupa-o, deixar-me aqui?
Ты меня боишься, или тебе отвратительно мое присутствие?
Tem medo de mim, ou a minha presença só o enoja?
Ты меня боишься?
Meto-te medo?
Ты меня боишься?
Tens medo de mim?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Estás a tentar assustar-me porque tens medo da concorrência.
Мушу, если ты боишься, посторожи меня.
Se estás tão preocupado, vai montar guarda.
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás a evitar, no sentido cara-a-cara.
- Ты так боишься меня?
- Tens muito medo de mim?
Ты же не боишься капельки меня?
Não estás com medo de mim, estás?
Ты что, боишься меня?
Tens medo de mim?
Ты боишься, что она использует меня против тебя?
Está com medo de que ela me use contra si?
Ты тоже теперь меня боишься?
Também tens medo de mim?
Ты боишься их, поэтому бойся и меня.
Agora, porque tens medo dele, tem medo de mim.
Хей! Ты не боишься меня, Христос?
Ei, será que tu tens medo de mim, Cristo?
- Ты боишься того, что внутри меня.
- Temes o que está dentro de mim.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Talvez não me temas... nem à própria morte. Mas devias temer o que te espera depois, se morreres desta maneira.
Ты меня боишься, мальчик?
Tens medo de mim, rapaz?
И ты меня наверняка боишься.
Tem razão em sentir-se ameaçado por mim.
Ты же меня не боишься.
Tu não tens medo de mim.
Тогда почему ты меня так боишься?
Então porque estás morto de medo de mim?
Как меня бесит, что ты боишься.
Estás tão cheia de medo... que me metes nojo.
Ты боишься не меня, Лайла.
Tu não tens medo de mim, Lilah.
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Queres ser pai... ou estás com medo de morrer?
Пол научил меня этому. Ты этого боишься, так?
Era do que ela me chamava.
Ты боишься, что у меня будет видение Пола? Его власть.
- Alia, não posso desfazer o passado.
Чего ты больше боишься, гиганского демона-убийцу или меня?
De que tens mais medo? Eu volto já.
Ты боишься идти дальше и продолжаешь меня вызывать. Я боюсь идти дальше и продолжаю приходить.
Só tens medo de continuar, por isso, arrastas-me para aqui, e eu tenho medo de continuar, e continuo a vir.
Ты не боишься приглашать меня сюда?
Não fica nervoso por me trazer até aqui?
Ты ведь меня не боишься?
Não tens medo de mim, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]