Ты всегда так говоришь перевод на португальский
105 параллельный перевод
Ты всегда так говоришь.
- Dizes sempre isso!
Ты всегда так говоришь...
Chamas-me sempre isso. Pequena Kajsa...
- Ты всегда так говоришь.
- Isso dizes tu sempre.
- Ты всегда так говоришь.
- Dizes sempre isso.
Перестань, ты всегда так говоришь.
Vocês, bonecas, dizem sempre isso.
Ты всегда так говоришь и никогда не приходишь.
Dizes sempre isso e acabas por nunca ir.
- Ты всегда так говоришь.
- É o que dizes sempre.
- Потому, что ты всегда так говоришь!
Porque é o tipo de coisas que tu dizes.
Ты всегда так говоришь.
Dizes sempre o mesmo.
- Ты всегда так говоришь.
Dizes sempre a mesma coisa!
Ты всегда так говоришь.
Dizes sempre isso.
Ты всегда так говоришь.
Já disseste "de certeza" muitas vezes
Это не противно, ты всегда так говоришь.
Não é feio. Dizes sempre isso.
- Я знаю, ты всегда так говоришь.
- Sei que sempre diz isso.
Ты всегда так говоришь
- Deves estar sempre a dizer isso.
Ты всегда так говоришь.
Você sempre diz isso.
Ты всегда так говоришь. "Ничего особенного".
Você sempre fala isso, "Nada demais".
Почему ты всегда так говоришь?
Por que é que dizes sempre isso?
- Мамуль, ты всегда так говоришь.
Dizes sempre isso.
Ну да, ты всегда так говоришь.
Isso é o que dizes sempre.
Пожалуйста! Ты всегда так говоришь.
Dizes sempre isso.
Жена убила. Ты всегда так говоришь.
Diz sempre a mesma coisa.
Ты всегда так говоришь
Dizes sempre isso...
Ты всегда так говоришь, а потом выдаешь лучше всех.
Dizes sempre isso e fazes o melhor.
Ты всегда так говоришь.
- Não. Mas, Roger...
Ты всегда так говоришь, но это же невозможно.
Que disparate!
Ты всегда говоришь так, будто...
Estás sempre a falar como se...
Ты всегда только так и говоришь : "Отлично".
É tudo o que sempre dizes sobre ele. "Ele está óptimo".
Люди всегда делают так, как ты им говоришь?
As pessoas obedecem-te assim?
- Ты всегда так говоришь.
- Tu dizes sempre isso.
- Ты всегда так говоришь!
- Dizes sempre isso.
Ты всегда так странно говоришь, когда насилуешь женщину?
Sempre confuso quando satisfazes uma mulher?
- Когда ты так говоришь, всегда бывает.
- Quando dizes isso, chove sempre.
- Ты всегда говоришь просто так.
Tu nunca tens razão.
- Мы всегда так делали. Это традиция нашей семьи. Понимаю, почему ты так говоришь.
- Sempre foi assim... na nossa família, por isso percebo que digas isso.
Ты говоришь так всегда, но когда так было? Когда мы все, по-твоему, были счастливы?
Quando foi esse período que o pai se lembra de termos sido felizes?
- Почему ты так говоришь, Морт? - Потому что я всегда так говорю.
Porque estás a falar assim, Mort?
Ты всегда говоришь это так будто тут есть чем гордится,
Dizes sempre isso como se fosse um motivo de orgulho.
Ты так всегда говоришь, а все становится хуже и хуже.
Você sempre diz isso e o vício continua piorando.
Что же ты всегда так не говоришь?
Porque é que não falas sempre assim?
Ты так всегда говоришь, прежде чем сделать что-то плохое.
É isso que dizes sempre, antes de fazeres alguma coisa má.
Ты так всегда говоришь, но никогда не посылаешь.
A chamada é de trabalho?
Ты всегда говоришь так, и я почти никогда не знаю.
Tu dizes sempre isso e maior parte das vezes não sei.
Ты же всегда так говоришь, Винс.
O que dizes sempre, Vince?
- Ты так всегда говоришь, но через 15 минут не перезваниваешь.
Dizes sempre isso e não me telefonas 15 minutos depois.
Я всегда слушаю. Ты не так уж много говоришь.
Eu sempre ouço, você não fala muito.
Нет, Чак, не разрешится. Знаешь, ты всегда так говоришь.
Dizes sempre isso...
Так ты говоришь, мне стоит остаться. Думаю, я пытаюсь сказать, что ты всегда сможешь найти кого-нибудь, Брук Дэвис.
Acho que estou a tentar dizer que vais ser sempre capaz de encontrar alguém, Brooke.
- А ты всегда так много говоришь?
- Falas sempre assim tanto?
Ты так всегда говоришь.
Dizes isso todos os anos.
Это ты так говоришь, но тайное всегда становится явным.
Dizes isso, mas os segredos vêm sempre ao de cima.
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
так говоришь 42
ты все еще здесь 199
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
так говоришь 42
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22